J'ai le plaisir de vous annoncer qu'aujourd'hui 97 pays ont adhéré à cette déclaration et apporté ainsi leur soutien aux objectifs du processus d'Ottawa, marquant ainsi leur volonté d'aboutir à un traité à la fin de décembre 1997. | UN | ويسعدني أن أعلن أن ٧٩ بلدا أيدت اليوم هذا الاعلان وبذلك دعمت أهداف عملية أوتاوا، مبرهنة على رغبتها في إبرام معاهدة في أواخر كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١. |
Ma délégation voudrait tout de même se féliciter de la tenue effective de la première session de fond du Groupe de travail à composition non limitée sur le traçage des armes légères illicite, à laquelle 106 pays ont pris part, marquant ainsi l'intérêt et l'espoir que suscitent pour eux les travaux dudit groupe. | UN | غير أن وفد بلادي يرحب بعقد الدورة الموضوعية الأولى للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة التي شارك فيها 106 بلدا، مبرهنة بذلك على اهتمامها بعمل الفريق وأملها فيه. |
Le Gouvernement américain a gardé un silence ignominieux au sujet de cette demande, démontrant ainsi clairement sa complicité avec le terroriste. | UN | وقد لزمت حكومة الولايات المتحدة الصمت المخزي بشأن هذا الطلب مبرهنة بوضوح على التواطؤ مع الإرهابي. |
Treize organismes y ont apporté leur contribution, démontrant ainsi l’importance que le système des Nations Unies attache à la promotion de l’esprit d’entreprise et au développement du secteur privé. | UN | وقد أسهمت فيه ثلاث عشرة هيئة مبرهنة بذلك على مدى اﻷهمية التي توليها منظومة اﻷمم المتحدة لتشجيع مباشرة اﻷعمال الحرة وتنمية القطاع الخاص. |
7. Pour ce qui est des mesures de transparence et de confiance dans les activités relatives à l'espace extra-atmosphérique, la Bolivie, bien qu'elle ne dispose pas de loi sur les armes, continue d'appuyer les débats qui se tiennent dans l'enceinte de l'ONU et de voter en faveur de ces mesures, démontrant ainsi sa bonne disposition concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | 7 - وفيما يتصل بتدابير الشفافية وبناء الثقة في الأنشطة المتعلقة بالفضاء الخارجي، فإن بوليفيا، رغم عدم سريان قانون بشأن الأسلحة لديها، تواصل تأييد التدابير المذكورة والتصويت لصالحها في شتى المناقشات التي تجريها منظمة الأمم المتحدة، مبرهنة على سعيها الجاد لصالح صون السلام والأمن الدوليين. |
Pour ce qui est des mesures de transparence et de confiance dans les activités relatives à l'espace extra-atmosphérique, la Bolivie, bien qu'elle ne dispose pas de loi sur les armes, continue d'appuyer les débats qui se tiennent dans l'enceinte de l'ONU et de voter en faveur de ces mesures, démontrant ainsi sa bonne disposition concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | 7 - وفيما يتصل بتدابير الشفافية وبناء الثقة في الأنشطة المتعلقة بالفضاء الخارجي، فإن بوليفيا، رغم عدم سريان قانون بشأن الأسلحة لديها، تواصل تأييد التدابير المذكورة والتصويت لصالحها في شتى المناقشات التي تجريها منظمة الأمم المتحدة، مبرهنة على سعيها الجاد لصالح صون السلام والأمن الدوليين. |
29. démontrant ainsi que tout est affaire de volonté politique, le Mozambique a manifesté son soutien aux résolutions de l'Assemblée générale relatives au barème des quotes parts en acquittant ponctuellement et intégralement ses contributions, alors qu'elles dépassent sa véritable capacité de paiement. | UN | ٢٩ - وتابع قائلا إن موزامبيق أبدت تأييدها لقرارات الجمعية العامة المتعلقة بجدول اﻷنصبة المقررة بتسديده لاشتراكاته في الوقت المحدد وكاملة على الرغم من أنها تتجاوز قدرته الحقيقية على الدفع مبرهنة بذلك على أن كل شيء يتوقف على توفر اﻹرادة السياسية. |