À cet égard, nous attendons avec intérêt la cinquième conférence des donateurs, qui se tiendra à Tokyo au début de l'année prochaine. | UN | ونحن نتطلع في هذا الصدد إلى اجتماع المانحين الخامس الذي يعقد في طوكيو في وقت مبكر من العام القادم. |
Pour des raisons techniques, les électeurs n'ont pu voter dans quelques zones, mais ils auront l'occasion de le faire au début de 1997. | UN | ولم تجر الانتخابات ﻷسباب فنية في بعض المناطق رغم أن الناخبين هناك ستتاح لهم الفرصة للتصويت في وقت مبكر من عام ١٩٩٦. |
Néanmoins, au début de 1996, le Haut Commissaire aux droits de l'homme a dû lancer un appel aux gouvernements pour leur demander des contributions supplémentaires. | UN | بيد أنه تبين للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان في وقت مبكر من عام ١٩٩٦، أنه ملزم بمناشدة الحكومات من أجل تقديم تبرعات إضافية. |
Mon gouvernement a invité les représentants du Gouvernement de la République arabe syrienne et du Liban à se rendre à Washington pour avoir avec nous des discussions au début du mois prochain. | UN | وقد دعت حكومتي ممثلي حكومتي الجمهورية العربية السورية ولبنان الى واشنطن ﻹجراء مناقشات معنا في وقت مبكر من الشهر القادم. |
La mise en oeuvre des projets correspondants a commencé au début de cette année. | UN | وبدأ تنفيذ المشاريع ذات الصلة في وقت مبكر من العام الحالي. |
Compte tenu du vaste intérêt suscité par cette question critique, je me félicite également de ce que ce débat intervienne en début de session. | UN | ونظرا للاهتمام على نطاق واسع بهذا الموضوع، أشعر بالسرور أيضا لأننا نجري هذه المناقشة في وقت مبكر من الدورة. |
La présentation des moyens à décharge devrait commencer au début de l'année prochaine. | UN | والمقرر أن يبدأ الدفاع عرض قضيته في وقت مبكر من العام القادم. |
Au début de cette semaine, l'Assemblée générale a conclu son débat général. | UN | وفي وقت مبكر من هذا الأسبوع، اختتمت الجمعية العامة مناقشتها العامة. |
La communauté internationale a été le témoin horrifié au début de cette année des événements dans la bande de Gaza occupée. | UN | وفي وقت مبكر من هذا العام، شهد المجتمع الدولي بذعر الأحداث التي وقعت في قطاع غزة المحتل. |
On a établi une liste des fonctions essentielles assurées par le siège au début de la réforme afin de guider l'examen du siège. | UN | وقد أعدت في وقت مبكر من عملية الإصلاح قائمة بما يضطلع به المقر من مهام أساسية بغية توجيه استعراض المقر. |
Au Niger, on a fini d'établir, au début de 1993, le rapport final sur la stratégie de sécurité alimentaire, pour le présenter au nouveau gouvernement. | UN | وفي النيجر، أعد التقرير النهائي عن استراتيجية اﻷمن الغذائي في وقت مبكر من عام ١٩٩٣ كي تنظر فيه الحكومة الجديدة. |
Nous apprécions l'important travail qui a été réalisé au cours de la session d'organisation et des réunions préparatoires qui se sont tenues au début de cette année. | UN | إننا نقدر العمل الهام الذي أنجز في الدورة التنظيمية وفي الاجتماعات التحضيرية التي عقدت في وقت مبكر من هذا العام. |
Des réunions sur ces dispositifs de coordination étaient prévues pour les régions de l'Afrique et de l'Asie au début de 1993. | UN | ومن المزمع عقد اجتماعات لمراكز التنسيق في المنطقتين الافريقية والاسيوية في وقت مبكر من عام ٣٩٩١. |
Le Secrétaire général propose que le Comité se réunisse au début de 1994, avec la même composition que pour sa vingt-huitième session. | UN | ويقترح اﻷمين العام عقد تلك الدورة في وقت مبكر من عام ١٩٩٤، وبنفس عضوية الدورة الثامنة والعشرين. |
Au début du mois, une femme musulmane âgée de 62 ans a perdu la vue et l'ouie lors d'une attaque. | UN | ففي وقت مبكر من ذلك الشهر، فقدت إمرأة مسلمة عمرها ٧٢ عاما عينيها وأذنيها في هجوم ما. |
Premièrement, son président a envoyé une délégation dans le pays dès le début du processus afin de contribuer à l'élaboration du Plan d'action prioritaire libérien. | UN | أولها، أن رئيس اللجنة بعث بوفد إلى البلد في وقت مبكر من العملية من أجل المساعدة في وضع خطة الأولويات الليبرية. |
:: Engagement précoce de tous les États dotés de l'arme nucléaire de ne pas augmenter leurs arsenaux; | UN | :: التزام مبكر من قبل كل الدول المسلحة نووياً بعدم زيادة ترساناتها النووية. |
3. Note qu'il importe que les pays communiquent officiellement le montant de leurs contributions au titre des ressources ordinaires pour 2000 le plus tôt possible dans l'année; | UN | 3 - يلاحظ أهمية الإبلاغ رسمياً عن أي مساهمات عادية في الموارد لعام 2000 في وقت مبكر من السنة ما أمكن ذلك؛ |
Le programme national de prévention du sida a été lancé au début des années 90 sous la houlette d'un Vice-Premier Ministre. | UN | واستُهل البرنامج الوطني للوقاية من الإيدز في وقت مبكر من تسعينات القرن الماضي تحت إشراف نائب رئيس الوزراء. |
Le Secrétaire général, M. Kofi Annan, nous a rappelé au courant de cette année qu'il ne devrait y avoir aucune place pour le colonialisme au XXIe siècle, et que tous les efforts doivent être déployés pour clore une fois pour toutes ce chapitre de l'histoire. | UN | وقد ذكرنا الأمين العام كوفي عنان، في وقت مبكر من هذه السنة، بأنه لا يجوز أن يكون هناك مجال للاستعمار في القرن الحادي والعشرين، وينبغي بذل الجهود لطي هذه الصفحة من التاريخ مرة وإلى الأبد. |
Certains ont été d'avis qu'il faudrait traiter la question du développement des capacités dès les premiers stades de la mise au point de l'Approche stratégique et définir la démarche à suivre pour ce faire. | UN | وقد اقترح بأن تجرى مناقشة عن بناء القدرات في وقت مبكر من عملية وضع النهج الاستراتيجي، وأن يتم تحديد نهج مخصوص من أجل هذا الغرض. |
Ainsi qu'il a été dit précédemment, la Suède compte sur la conclusion rapide de l'examen, par le Comité, de la question de sa composition. | UN | وكما سبق القول، تتطلع السويد الى انتهاء اللجنة في وقت مبكر من نظر مسألة عضويتها. |
Cela a toutefois permis une nette accélération du rythme des procès qui nous permet d'espérer, comme je l'ai dit précédemment, pouvoir terminer les trois premiers actuellement en cours devant le Tribunal dans les premiers mois de l'année prochaine. | UN | ومع ذلك، مكنتنا من اﻹسراع بوتيرة النظر في القضايا، اﻷمر الذي يعطينا اﻷمل في أن نتمكن في وقت مبكر من العام المقبل من الانتهاء من النظر في القضايا الثلاث المعروضة حاليا على المحكمة. |
La police norvégienne a fait une descente chez Backstrum Drull, dans leur usine, tôt ce matin. | Open Subtitles | الشرطة الوطنية النرويجية داهمت مصنع باكسترم درلس في وقت مبكر من صباح اليوم |
Et un peu trop tôt dans la journée. | Open Subtitles | وفي وقت مبكر من النهار أيضاً |