"مبلغ أولي" - Translation from Arabic to French

    • un montant initial
        
    • un crédit initial
        
    • mise de fonds initiale
        
    • somme initiale
        
    Par ailleurs, le Président a donné des instructions pour qu'un montant initial de 10 millions de pesos soit alloué au Comité. UN وباﻹضافة إلى ذلك فقد أصدر الرئيس توجيهاته لتخصيص مبلغ أولي قدره ٠١ ملايين بيزو لنفقات هذه اللجنة.
    À titre de mesure supplémentaire, nous sommes prêts à fournir pour le programme ukrainien un montant initial pouvant aller jusqu'à 200 millions de dollars sous forme de dons, comprenant un abondement du Fonds de sûreté nucléaire à cet effet. UN وكخطوة الى اﻷمام نحن مستعدون لتقديم مبلغ أولي يصل الى ٢٠٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من أجل خطة العمل هذه، على شكل منح تشتمل على تغذية لحساب السلامة النووية المفتوح لهذا الغرض.
    Durant la période initiale de paiement définie dans la décision 17, les requérants de ces catégories dont les réclamations ont été acceptées reçoivent un montant initial de 2 500 dollars ou le montant représentant le principal de l'indemnité si celui-ci est inférieur à cette somme. UN وفي مرحلة الدفع اﻷولى المحددة في المقرر ٧١ يُدفع للمطالبين الذين قُبلت طلباتهم التي تدخل في هذه الفئات مبلغ أولي قدره ٠٠٥ ٢ دولار أو التعويض الرئيسي أيهما أقل.
    Dans sa résolution 55/275 du 14 juin 2001, l'Assemblée générale a ouvert pour le financement de la MONUC un crédit initial de 200 millions de dollars portant sur la période de six mois allant du 1er juillet au 31 décembre 2001, en attendant que je soumette mon projet de budget pour la Mission concernant l'ensemble de la période financière de 12 mois qui va jusqu'au 30 juin 2002. UN 88 - أذنت الجمعية العامة، بموجب قرارها 55/275 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2001 باعتماد مبلغ أولي قدره 200 مليون دولار لمواصلة البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 ريثما أتقدم بالميزانية المقترحة للبعثة للفترة المالية الكاملة المؤلفة من 12 شهرا التي ستنتهي في 30 حزيران/يونيه 2002.
    Quelques délégations ont déclaré qu'il faudrait financer l'assistance d'urgence avec des fonds extrabudgétaires et que l'on pourrait se servir du million de dollars comme fonds d'amorçage et mise de fonds initiale pour lancer des appels de fonds. UN وذكر بعض الوفود أن الأموال المخصصة لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ ينبغي أن تكون من خارج الميزانية وأن مبلغ المليون دولار ينبغي أن يكون بمثابة " مبلغ أولي " وأساسا قويا يمكن انطلاقا منه وضع نداءات للحصول على هذه الموارد.
    Dans le cadre d’un accord sur cinq ans, une somme initiale d’environ 483 000 dollars des États-Unis financera la formation de cinq ou six étudiants. UN وفي إطار اتفاق يمتد خمس سنوات، سيرصد مبلغ أولي قدره حوالي ٠٠٠ ٣٨٤ دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمويل تدريب خمسة أو ستة طلاب.
    Dans le budget 1998-1999, un montant initial a été fixé et alloué, et il est maintenant nécessaire de prendre une décision concrète quant à l'utilisation du fonds. UN ففي ميزانية السنتين ١٩٩٨- ١٩٩٩، خصص مبلغ أولي ومن الضروري اتخاذ قرار محدد بشأن الاستخدامات المحددة للصندوق.
    7. Dans le cadre de la première série de paiements, un montant initial de US$ 2 500 a été versé pour chaque requérant de la catégorie " A " ayant obtenu gain de cause. UN 7- وكجزء من الجولة الأولى من عمليات التسديد، دفع مبلغ أولي قدره 500 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة لجميع المطالبات من الفئة " ألف " التي حصلت على تعويض.
    7. Dans le cadre de la première série de paiements, un montant initial de US$ 2 500 a été versé pour chaque requérant de la catégorie " A " ayant obtenu gain de cause. UN 7- وكجزء من الجولة الأولى من عمليات التسديد، دفع مبلغ أولي قدره 500 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة لجميع المطالبات من الفئة " ألف " التي حصلت على تعويض.
    b) Les requérants de toutes catégories dont la réclamation a abouti recevront un montant initial de USD 100 000 ou le règlement du principal de l'indemnité à payer si son montant est inférieur à cette somme; UN (ب) يحصل أصحاب المطالبات الموافق عليها من جميع الفئات على مبلغ أولي قدره 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة أو على المبلغ الأصلي غير المسدد من التعويض، إن كان أقل؛
    b) Les requérants de toutes catégories dont la réclamation a abouti recevront un montant initial de USD 100 000 ou le règlement du principal de l'indemnité à payer si son montant est inférieur à cette somme; UN (ب) يحصل أصحاب المطالبات الموافق عليها في جميع الفئات على مبلغ أولي قدره 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة أو المبلغ الأصلي غير المسدد من التعويض، إن كان أقل؛
    L'Assemblée, par sa résolution 60/248 du 23 décembre 2005, a aussi approuvé l'imputation d'un montant initial de 100 millions de dollars sur le crédit ouvert au titre des missions politiques spéciales, dans l'attente d'un examen ultérieur, par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et l'Assemblée, des propositions de budget pour ces missions. UN وفي قرارها 60/248، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2005، وافقت الجمعية أيضا على مبلغ أولي لتلبية النفقات قدره 100 مليون دولار يخصم من المبلغ المخصص للبعثات السياسية الخاصة إلى أن تجري اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والجمعية العامة استعراضا آخر لمقترحات الميزانية للبعثات السياسية الخاصة.
    À cet égard, je remercie les États Membres de l'appui qu'ils ont offert en vue de la reconstruction du camp de Nahr al-Bared, à l'occasion de la conférence internationale de donateurs qui s'est tenue à Vienne le 23 juin, au cours de laquelle ils ont annoncé le versement d'un montant initial de 112 millions de dollars. UN وفي هذا الصدد، أود الإعراب عن تقديري لما قدمته الدول الأعضاء من دعم في مؤتمر المانحين الدولي الذي عقد في فيينا في 23 حزيران/يونيه من أجل إعادة إعمار مخيم نهر البارد، وتم التعهد فيه بدفع مبلغ أولي قدره 112 مليون دولار.
    Comme il est indiqué dans mon dernier rapport et conformément à la décision 17 du Conseil, un montant initial de 2 500 dollars pourrait être versé à chacun des 57 000 requérants de 61 pays dans la première tranche de réclamations des catégories " A " et " C " , le total s'élevant à 142 millions de dollars. UN وحسبما ورد في تقريري اﻷخير ووفقا للمقرر ١٧ الصادر عن المجلس، يمكن دفع مبلغ أولي قيمته ٥٠٠ ٢ دولار إلى كل مطالب من المطالبين البالغ عددهم ٠٠٠ ٥٧ شخص من ٦١ بلدا وذلك في الدفعات اﻷولى من مطالبات الفئتين " ألف " و " جيم " ، بمبلغ يصل إجماليه الى ٠٠٠ ٠٠٠ ١٤٢ دولار.
    Le Comité consultatif note qu'un montant initial de 1 150 000 dollars prélevé sur le Fonds pour la consolidation de la paix a été alloué au Bureau du Conseiller spécial pour le Yémen pour financer le dialogue national (ibid., par. 173 et 182). UN 74 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه تم تخصيص مبلغ أولي قدره 000 150 1 دولار من صندوق بناء السلام لمكتب المستشار الخاص المعني باليمن لدعم عملية الحوار الوطني (المرجع نفسه، الفقرتان 173 و 182).
    Au cours de la période à l'examen, le Fonds pour la consolidation de la paix a continué à jouer son rôle de catalyseur en allouant un montant initial de 6 millions de dollars à l'exécution de projets dans trois domaines prioritaires : remise en état d'établissements pénitentiaires; remise en état des casernes militaires; et formation professionnelle et emploi des jeunes. UN 59 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصل صندوق بناء السلام دعمه التحفيزي بتخصيص مبلغ أولي قدره 6 ملايين دولار لدعم المشاريع في ثلاثة مجالات ذات أولوية: إعادة تأهيل سجون مختارة؛ وإعادة تأهيل الثكنات العسكرية؛ وتوفير التدريب المهني والعمالة للشباب.
    2. Chaque requérant dont les réclamations dans les catégories A, B et C ont été acceptées recevra un montant initial de 2 500 dollars des États-Unis (ou le montant représentant le principal de l'indemnité si celui-ci est inférieur à cette somme). UN ٢ - تقدم إلى كل من اصحاب المطالبات المجازة في الفئات ألف وباء وجيم دفعة من مبلغ أولي قدره ٥٠٠ ٢ دولار من دولارات الولايات المتحدة )أو المبلغ اﻷصلي المحكوم به، ان كان يقل عن ذلك(.
    Au cours de la période considérée, le Gouvernement iraquien a débloqué un crédit initial de 30 millions de dollars en faveur de la Haute Commission, permettant ainsi la poursuite de tâches administratives et opérationnelles vitales pour assurer le maintien d'activités essentielles avant la tenue des élections nationales. UN 26 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أفرجت حكومة العراق عن مبلغ أولي قدره 30 مليون دولار لدعم المفوضية العليا المستقلة للانتخابات، فأتاحت بذلك استمرار المهام التنفيذية والإدارية الفائقة الأهمية اللازمة للإبقاء على الأنشطة الرئيسية التي تسبق الانتخابات الوطنية.
    Au paragraphe 13 de son rapport, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale, au cas où le Conseil de sécurité prorogerait le mandat de la Mission au-delà d'août 1995, d'approuver l'ouverture d'un crédit initial de 215,7 millions de dollars et la mise en recouvrement du montant correspondant. UN وتتمثل توصية اللجنة الاستشارية، على نحو ما هي واردة في الفقرة ١٣ من تقريرها، في أنه، إذا مدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة بعد آب/أغسطس ١٩٩٥، فإن اللجنة سوف توصي الجمعية العامة بالموافقة على مبلغ أولي قدره ٧,٢١٥ مليون دولار وتقسيمه على الدول اﻷعضاء.
    Quelques délégations ont déclaré qu'il faudrait financer l'assistance d'urgence avec des fonds extrabudgétaires et que l'on pourrait se servir du million de dollars comme fonds d'amorçage et mise de fonds initiale pour lancer des appels de fonds. UN وذكر بعض الوفود أن الأموال المخصصة لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ ينبغي أن تكون من خارج الميزانية وأن مبلغ المليون دولار ينبغي أن يكون بمثابة " مبلغ أولي " وأساسا قويا يمكن انطلاقا منه وضع نداءات للحصول على هذه الموارد.
    d) Lors de la mise en route du programme, il conviendra de disposer d'une somme initiale de 735 000 dollars permettant de mettre en place une partie des infrastructures de base. UN )د( سيلزم، لبدء مرفق برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، مبلغ أولي قدره ٠٠٠ ٧٣٥ دولار وذلك من أجل إقامة بعض الهياكل اﻷساسية لدعمه واستمراره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more