Les FDI attaqueront et détruiront tout bâtiment ou site contenant des munitions et des armes. | UN | وستقوم قوات الدفاع الإسرائيلية بقصف أي مبنى أو موقع يحتوي على ذخائر ومعدات عسكرية وتدميره. |
Les Forces de défense israéliennes attaqueront et détruiront tout bâtiment ou site contenant des munitions et des armes; | UN | وستقوم قوات الدفاع الإسرائيلية بضرب وتدمير أي مبنى أو موقع يحتوى على ذخائر وأسلحة؛ |
En suivant la trajectoire à l'envers, il n'y a aucun bâtiment ou structure pouvant faire office de position de tir. | Open Subtitles | ان مسار الرصاصة كان من الشارع لانه لا يوجد أي مبنى أو موقع في طريقه |
Bouclez l'allée, juste un ou deux blocs à partir de la scène du crime | Open Subtitles | ،حسناً ،زقاق معزول فقط على بعد مبنى أو اثنين من مسرح الجريمة |
C'était un immeuble ou quelque chose du genre. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا الشيء كان مبنى أو شيئاً ما |
Comme dans le cas des réclamations examinées dans les tranches précédentes, les contrats ont été conclus entre un organisme gouvernemental et des tiers, généralement des entreprises chargées de la construction d'un édifice ou d'une installation. | UN | وعلى منوال المطالبات التي نظر فيها في الدفعات السابقة، فإن العقود أبرمت بين كيان حكومي ومقاولين تابعين للغير، عموما لتشييد مبنى أو مرفق. |
Tout agent de police dûment mandaté peut pénétrer, si besoin est par la force, dans toute maison, bâtiment ou lieu spécifié dans le mandat et en retirer l'enfant ou le jeune. | UN | ويجوز لكل موظف مسؤول عن الأمن مأذون لـه أن يدخل، بالقوة، إن اقتضى الأمر، أي بيت أو مبنى أو مكان يحدده التفويض الرسمي، ويجوز له نقل الطفل أو الحدث. |
Aucune disposition du présent règlement ne limite le pouvoir de la municipalité de prendre les mesures voulues, y compris la démolition d'un bâtiment ou autre ouvrage, pour protéger la santé publique ou à des fins de sécurité. | UN | لا يوجد في هذه القاعدة التنظيمية ما يحد أو يقيد بأي شكل من الأشكال سلطة البلدية في اتخاذ ما يلزم من إجراءات، بما في ذلك هدم مبنى أو هيكل بنائي، حماية للصحة العامة أو السلامة أو الأمن. |
Les mêmes actes, lorsqu'ils causent des dommages corporels aux victimes, ou la destruction ou la dégradation d'un moyen de transport, d'un bâtiment ou de matériel, sont passibles d'une peine d'emprisonnement allant de 3 à 12 ans. | UN | وعندما يتسبب العمل نفسه في إلحاق ضرر جسماني بالضحية أو تدمير أو إلحاق ضرر بوسيلة نقل أو مبنى أو معدات داخله، فإنه يعاقب عليه بالسجن لمدة تتراوح من 3 سنوات إلى 12 سنة. |
Article 344. Quiconque provoque l'incendie d'un bâtiment ou d'autres constructions, de produits de la terre non encore récoltés ou entreposés, ou de dépôts de matières combustibles, est passible d'une peine de 3 à6 ans de prison. | UN | المادة 344 - وأي شخص يضرم النــــار فـي مبنى أو أي أشغـــال بناء أخرى أو محاصيل غـــير محصـــودة أو مخزونة أو في مخازن لمواد قابلة للاشتعال، يعاقب بالحبس مدة تتراوح بين 3 و 6 سنوات. |
Les avertissements énonçaient que les FDI frapperaient et détruiraient tout bâtiment ou site contenant des munitions ou des armes; mais dans de nombreux cas, la Commission a fait observer, on ne pouvait pas compter que les civils savaient que tel ou tel bâtiment était en fait utilisé à de telles fins ou que les FDI pouvaient penser que c'était le cas. | UN | وذكرت التحذيرات أن جيش الدفاع الإسرائيلي " سيقصف ويدمر أي مبنى أو موقع يحتوي على ذخائر وأسلحة " ؛ ولكن المجلس ذكر أنه لا يُنتظر من المدنيين في كثير من الحالات أن يكونوا على علم بأن مباني بعينها تُستخدم في الواقع لتلك الأغراض، أو أن جيش الدفاع الإسرائيلي قد يظن أنها تستخدم لتلك الأغراض. |
Article 354. Les dispositions des articles 344, 347, 348, 349, 350 et 351 s'appliquent également à quiconque, commettant dans un bâtiment ou sur une chose dont il est le propriétaire l'un ou l'autre des faits prévus dans ces derniers, provoque les dommages visés auxdits articles ou met en danger la vie ou compromet les intérêts d'autrui. | UN | المادة 354 - وتتطبق أحكام المواد 344 و 347 و 348 و 349 و 350 و 351 على أي شخص يرتكب جريمة من الجرائم المشار إليها في هذه المواد، في مبنى أو أي شيء تعود ملكيته إليه، ويتسبب بذلك في الأضـــرار المشار إليها في هذه المواد أو يعرّض أطرافا أخرى أو مصالح خارجية للخطر. |
Nous avons cru comprendre qu'il s'agit notamment de regrouper tous les organismes membres présents dans un pays donné à l'intérieur d'un même bâtiment ou dans les mêmes locaux, dans ce que l'on a convenu d'appeler une " Maison des Nations Unies " où ils utiliseraient des services communs. | UN | فحسبما فهمنا، فإن أحد مفاهيم اﻹصلاح تتمثل في دمج وجود المنظمات اﻷعضاء في الموقع الجغرافي المعين في مبنى أو مرفق واحد يشار إليه باسم " دار اﻷمم المتحدة " وأن تتقاسم المنظمات المشاركة في الموقع الخدمات المشتركة المتاحة فيه. |
197. Selon le rapport établi à l'occasion du recensement de 1990, on entend par logement tout bâtiment ou partie séparée et indépendante d'un bâtiment dans lesquels vit une personne ou un groupe de personnes (ménage privé). | UN | شخص واحد 197- ويعرِّف التقرير عن إحصاء عام 1990 الوحدة السكنية بأنها أي مبنى أو جزء منفصل ومستقل من مبنى، يعيش فيه شخص واحد أو مجموعة من الأشخاص (أسرة معيشية خاصة). |
Lorsque la réclamation portait sur un certain nombre de logements locatifs situés dans un ou plusieurs immeubles, ils ont joint un état récapitulatif de tous les biens loués et produit des justificatifs concernant chacun d'eux. | UN | وفي الحالات التي تكونت فيها مطالبة ما من عدد من الوحدات في مبنى أو عدة مبانٍ، ضمّن أصحاب المطالبات مطالبتهم موجزات للايجار أدرجوا فيها قائمة كل الممتلكات وقدموا وثائق فيما يتصل بكل وحدة من الوحدات التي يشتمل عليها المبنى. |
2. L'attaque visait un ou plusieurs bâtiments consacrés à la religion, à l'enseignement, à l'art, à la science ou à l'action caritative, des monuments historiques, des hôpitaux et des lieux où des malades ou des blessés sont rassemblés, qui n'étaient pas des objectifs militaires. | UN | 2 - أن يستهدف الهجوم مبنى أو أكثر من المباني المخصصة للأغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، أو الآثار التاريخية أو المستشفيات أو أماكن تجمع المرضى والجرحى، التي لا تشكل أهدافا عسكرية. |
Sauter d'un immeuble ou se faire écraser. | Open Subtitles | تقفز من مبنى أو تقف في وجه سيارة |
Ils seront également tenus de prévoir des peines à l’égard de quiconque possède, entretient, gère ou finance en connaissance de cause un lieu utilisé pour la traite, ou participe à son financement, ou donne ou prend en location un immeuble ou tout autre lieu, sachant qu’il doit être utilisé pour la traite. | UN | وسيطلب إليها كذلك أن تُضمﱢن قوانينها أحكاما لمعاقبة أي شخص يقتني مكانا لاستخدامه ﻷغراض الاتجار غير المشروع أو الاحتفاظ بمكان من هذا القبيل أو إدارته أو تمويله عن علم أو المشاركة ولو جزئيا في التمويل وكذلك القيام عن علم بإيجار أو استئجار مبنى أو أي مكان آخر ﻷغراض الاتجار غير المشروع. |
d) La pose d'explosifs à proximité d'un immeuble ou d'un navire dans l'intention de causer des dommages corporels; | UN | (د) وضع متفجرات بالقرب من مبنى أو سفينة بغرض إلحاق أذى جسدي؛ |
59. Le Gouvernement koweïtien a présenté un certain nombre de demandes d'indemnisation au titre de pertes subies du fait de l'interruption de contrats en vigueur le 2 août 1990, conclus entre un organisme gouvernemental et des tiers, généralement des entreprises chargées de la construction d'un édifice ou d'une installation. | UN | 59- قدمت حكومة الكويت عدداً من المطالبات بالتعويض عن خسائر تكبدتها بسبب انقطاع عقود كانت سارية في 2 آب/أغسطس 1990(23) ومبرمة بين هيئة حكومية وطرف ثالث يتألف من مقاولين عموماً لتشييد مبنى أو مرفق. |
1. Quiconque met à la disposition de quelqu'un un édifice ou tout autre lieu à des fins de prostitution se rend coupable d'un crime punissable d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à trois ans. | UN | (1) الشخص الذي يتيح لشخص آخر مبنى أو مكانا آخر لغرض البغاء يرتكب جناية يعاقب عليها بالسجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |