"مبنى الأمم المتحدة في" - Translation from Arabic to French

    • bâtiment de l'ONU à
        
    • locaux des Nations Unies à
        
    • locaux de l'ONU à
        
    • bâtiment des Nations Unies à
        
    • bureaux des Nations Unies à
        
    • bâtiment de l'Organisation
        
    bâtiment de l'ONU à Santiago UN مبنى الأمم المتحدة في سانتياغو
    bâtiment de l'ONU à Santiago UN مبنى الأمم المتحدة في سانتياغو:
    Bâtiment de l'ONU, à Santiago UN مبنى الأمم المتحدة في سانتياغو
    Tout dernièrement, les locaux des Nations Unies à Abuja, qui abritaient plusieurs organismes du système, ont été la cible d'un terrible attentat qui a fait plusieurs morts. UN فمؤخرا، كان مبنى الأمم المتحدة في أبوجا، الذي يضم عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة، هدفا لهجوم إرهابي بشع أسفر عن مقتل العديدين.
    Pour sensibiliser le personnel diplomatique et les fonctionnaires de l'ONU à la traite des être humains aux fins de la servitude domestique, il a noué un partenariat avec l'ONG française Comité contre l'esclavage moderne pour organiser un débat et une exposition de photographies dans les locaux de l'ONU à Vienne. UN وبغية إذكاء الوعي بالاتجار بالبشر لغرض تفادي الاستعباد في الخدمة المنـزلية في أوساط الموظفين الدبلوماسيين وموظفي الأمم المتحدة، تشاركت المبادرة مع المنظمة غير الحكومية الفرنسية المسمَّاة لجنة مكافحة الاستعباد الحديث في استضافة حلقة مناقشة ومعرض للصور في مبنى الأمم المتحدة في فيينا.
    Pour autant, l'attentat à la bombe en août 2011 contre un bâtiment des Nations Unies à Abuja, dont est soupçonné Boko Haram, et ses liens avec des groupes terroristes régionaux annoncent peut-être un changement de cap et la réaction plus énergique de la communauté internationale qui a suivi rend plus difficile de traiter la question de la marginalisation du Nord. UN غير أن تفجير مبنى الأمم المتحدة في أبوجا في آب/أغسطس 2011، الذي يشتبه بأن تنظيم بوكو حرام كان وراءه، وصلته بالجماعات الإرهابية الناشطة، يمكن أن يكون إشارة إلى تبني التنظيم مسارا جديدا، وأن يحدث استجابة دولية أقوى يجعل من الصعب معالجة مشكلة استبعاد الشمال.
    3. La Réunion d'experts ONU/Allemagne sur l'exploitation de l'information d'origine spatiale dans la réduction des risques d'inondation et de sécheresse s'est tenue dans les bureaux des Nations Unies à Bonn (Allemagne), les 5 et 6 juin 2014. UN 3- وكان اجتماعُ الخبراء المشترك بين الأمم المتحدة وألمانيا بشأن استخدام المعلومات الفضائية للحدِّ من مخاطر الفيضانات والجفاف قد عُقد في مبنى الأمم المتحدة في بون بألمانيا خلال يومي 5 و6 حزيران/يونيه 2014.
    Bâtiment de l'ONU, à Santiago UN مبنى الأمم المتحدة في سانتياغو
    bâtiment de l'ONU à Santiago UN مبنى الأمم المتحدة في سانتياغو
    bâtiment de l'ONU à Santiago UN مبنى الأمم المتحدة في سانتياغو
    bâtiment de l'ONU à Vienne UN مبنى الأمم المتحدة في فيينا
    Des attentats comme celui du 11 septembre 2001 et comme ceux qui ont été perpétrés contre le bâtiment de l'ONU à Bagdad ne cesseront de nous rappeler la nécessité impérieuse de rester vigilants et fermes dans la lutte contre le terrorisme. UN إن هجمات كتلك التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، وضد مبنى الأمم المتحدة في بغداد، ستبقى تذكيرا منبها لنا جميعا بالحاجة الدائمة إلى اليقظة والقوة لمكافحة الإرهاب.
    Je voudrais également adresser les plus sincères condoléances de mon pays à tous ceux qui ont perdu des êtres chers lors des attaques terroristes, dont l'attentat perpétré contre le bâtiment de l'ONU à Bagdad qui a coûté la vie au Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq, Sergio Vieira de Mello, et à un certain nombre de ses collègues. UN واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن تعاطف بلدي العميق مع جميع الذين فقدوا أحباءهم في الهجمات الإرهابية، بما فيها الهجوم على مبنى الأمم المتحدة في بغداد، الذي أودى بحياة الممثل الخاص للأمين العام إلى العراق، سيرجيو فييرا دي ميللو، وعدد من العاملين معه.
    8. Les Etats membres déplorent l'attaque contre les locaux des Nations Unies à Abuja, au Nigéria, l'année passée et expriment leur préoccupation quant à la sécurité des agents humanitaires en général. UN 8- وأبدت الدول الأعضاء هلعها إزاء الاعتداء في العام الماضي على مبنى الأمم المتحدة في أبوجا، نيجيريا، وقلقها بخصوص أمن العاملين في مجال الشؤون الإنسانية بصفة عامة.
    Sur ce montant, 96 %, soit 1 070 000 dollars, ont été versés à un tiers qui avait été grièvement blessé durant l'attaque à la bombe des locaux des Nations Unies à Bagdad le 19 août 2003. UN ودُفع من هذا المبلغ 1.07 مليون دولار، أي 96 في المائة، لطرف ثالث كان قد تعرض لإصابات خلال حادث تفجير في مبنى الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003.
    32. Le Directeur fait référence aux attaques des locaux des Nations Unies à Alger qui a suscité une étude approfondie des dispositifs de sécurité du HCR. UN 32- وعلق المدير على الاعتداء بالقنابل الذي تعرض له مبنى الأمم المتحدة في العاصمة الجزائرية والذي حفز على إجراء مراجعة شاملة للترتيبات الأمنية للمفوضية.
    Le 7 mai 2000, il a été arrêté par des fonctionnaires du Ministère de la sécurité, alors qu'il tentait prétendument de commettre un vol − 100 000 dollars des États-Unis − dans les locaux de l'ONU à Douchanbé. UN وفي 7 أيار/ مايو 2000، ألقى القبض عليه موظفون من وزارة الأمن عندما كان يحاول كما زعم سرقة 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة من مبنى الأمم المتحدة في دوشنبه.
    S'agissant de l'incident qui était survenu pendant la quatrième session du Conseil des droits de l'homme, il semblerait que l'organisation avait agi de manière inconsidérée en facilitant l'accès aux locaux de l'ONU, à Genève, d'une personne dont les déclarations étaient incompatibles avec la position convenue de l'ONU à l'égard de Taiwan province de Chine. UN وفي ما يتعلق بالحادث الذي وقع أثناء الدورة الرابعة لمجلس حقوق الإنسان، فيـبدو أنّ المنظمة تصرفت بالفعل باستهتار إذ يسرت دخول مبنى الأمم المتحدة في جنيف لشخص تتعارض تصريحاته مع الموقف المقبول في الأمم المتحدة بشأن إقليم تايوان الصيني.
    H. Déclaration de la Présidente de l'Association mondiale du personnel de l'UNICEF (point 10 de l'ordre du jour) La Présidente de l'Association mondiale du personnel de l'UNICEF a dit que la sécurité et la sûreté du personnel étaient le principal sujet de préoccupation des membres du personnel dans le monde entier, en particulier à la suite du bombardement des locaux de l'ONU à Alger en décembre 2007. UN 107 - قالت رئيسة رابطة موظفي اليونيسيف العالمية إن سلامة الموظفين وأمنهم يأتيان على رأس اهتمامات موظفي اليونيسيف في جميع أنحاء العالم، وخصوصا في ضوء تفجير مبنى الأمم المتحدة في الجزائر في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    La crise humanitaire dans la corne de l'Afrique, les catastrophes écologiques telles que celle survenue à Fukushima, les événements politiques tels que le Printemps arabe et les attentats à l'image de celui perpétré contre le bâtiment des Nations Unies à Abuja en août dernier, appellent une action concertée de la part de l'ONU et de ses États Membres. UN والأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي والكوارث البيئية، مثل كارثة فوكوشيما والتطورات السياسية مثل الربيع العربي والهجمات الإرهابية مثل الهجوم على مبنى الأمم المتحدة في أبوجا في آب/أغسطس الماضي تتطلب اتخاذ الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها لإجراءات متضافرة.
    La Réunion d'experts ONU/Allemagne sur l'exploitation de l'information d'origine spatiale dans les systèmes d'alerte rapide s'est tenue dans les bureaux des Nations Unies à Bonn (Allemagne), les 25 et 26 juin 2013. UN 3- وقد عُقد اجتماع الخبراء المشترك بين الأمم المتحدة وألمانيا بشأن استخدام المعلومات المستمدة من الفضاء في نُظم الإنذار المبكر، في مبنى الأمم المتحدة في بون بألمانيا خلال يومي 25 و26 حزيران/يونيه 2013.
    Les participants ont organisé une manifestation devant le bâtiment de l'Organisation des Nations Unies à Genève. UN ونظم المشاركون مظاهرة أمام مبنى الأمم المتحدة في جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more