"مبنى البرلمان" - Translation from Arabic to French

    • bâtiment du Parlement
        
    • locaux du Parlement
        
    • bâtiments du Parlement
        
    • siège du Parlement
        
    • devant le Parlement
        
    • édifice du Parlement
        
    On trouvera des services bancaires dans le bâtiment du Parlement européen où se tiendra la Conférence. UN وستتاح التسهيلات المصرفية في مبنى البرلمان الأوروبي حيث سيلتئم مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا.
    Un groupe s'est lancé à l'assaut du bâtiment du Parlement et du siège de la police. UN فهجمت مجموعة على مبنى البرلمان ومقر الشرطة.
    Chacune des trois institutions devrait faire le nécessaire pour que leurs réunions plénières puissent avoir lieu dans l'ancien bâtiment du Parlement. UN ويتعين على جميع المؤسسات الثلاث اتخاذ الخطوات المناسبة لعقد جلساتها العامة في مبنى البرلمان السابق.
    Le secrétariat de la Conférence sera installé dans les locaux du Parlement européen. UN كما أن مكاتب أمانة المؤتمر ستكون هي الأخرى في مبنى البرلمان الأوروبي.
    A. a couru hors de la maison et s’est cachée près des bâtiments du Parlement régional mais les miliciens l’ont retrouvée. UN وجرت أ. إلى خارج المنزل واختبأت بالقرب من مبنى البرلمان اﻹقليمي، ولكن رجال الميلشيا عثروا عليها.
    Les personnes appréhendées auraient été détenues provisoirement à Arbil, notamment au siège du Parlement kurde, pour y être interrogées. UN وذكر أن جميع اﻷشخاص الذين تم العثور عليهم قد اعتقلوا للاستجواب اﻷولي في أماكن احتجاز مؤقتة بأربيل، مثل مبنى البرلمان الكردي.
    La même chose s'était produite devant le Parlement à Jayapura, sur l'île de Biak et à Sorong. UN ووقعت أحداث مشابهة خارج مبنى البرلمان في جايابورا فضلاً عن حدوثها في جزيرة بياك وفي سورونغ.
    Même lors de l'intervention armée destinée à réprimer la révolte, tout a été fait pour réduire au maximum les pertes en vies humaines, et les insurgés ont, durant toutes les phases de l'opération destinée à libérer la Maison-Blanche, eu la possibilité de quitter sans encombre l'édifice du Parlement. UN وحتى مع القمع المسلح للثورة اتُخذ كل تدبير ممكن لتقليل عدد الضحايا وتمكين الثوار من مغادرة مبنى البرلمان دون عائق طوال مراحل عملية إخلاء البيت اﻷبيض.
    Le Conseil des représentants a mis à la disposition de la Commission des locaux provisoires dans l'ancien bâtiment du Parlement. UN ومنح مجلس النواب للمفوضية مقرا مكتبيا مؤقتا، يقع في مبنى البرلمان السابق.
    Une fois devant le bâtiment du Parlement, constatant que peu de personnes s'étaient rassemblées, M. Shikhmuradov a décidé de reporter la manifestation. UN وعندما وصل السيد شيخ مرادوف أمام مبنى البرلمان لاحظ أن عدداً قليلاً من الناس قد اجتمعوا هناك، فقرر أن يؤجل المظاهرة.
    Les bureaux des agences de tourisme et des compagnies aériennes situés dans le bâtiment du Parlement européen seront à la disposition des délégations pour les voyages locaux et internationaux, ainsi que pour le tourisme en Belgique. UN تقدم مكاتب وكالات السياحة والسفر جواً الكائنة في مبنى البرلمان الأوروبي المساعدة إلى الوفود في وضع ترتيبات للسفر المحلي والدولي، وكذلك للجولات السياحية في بلجيكا.
    Par ailleurs, en attendant le transfert des institutions dans l'ancien bâtiment du Parlement, les réunions du secrétariat, qui avaient eu lieu jusque-là en terrain neutre, dans mon bureau, ont été tenues dans d'autres localités, notamment à Pale, Novi Travnik et Tuzla. UN كما انتقلت الاجتماعات التي تعقدها اﻷمانة من اﻷرض الحيادية للمكاتب التابعة لي إلى مواقع أخرى في البوسنة والهرسك وذلك ريثما تنتقل المؤسسات إلى مبنى البرلمان السابق.
    Par ailleurs, l'exposition sur le 25e anniversaire du droit de vote des femmes au Liechtenstein était montrée en face du bâtiment du Parlement. UN وفي الوقت ذاته، عُرض معرض بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لمنح المرأة حق الانتخاب في ليختنشتاين أمام مبنى البرلمان.
    Un mouvement de protestation, organisé devant le bâtiment du Parlement, a été manipulé par des éléments qui ont orienté les manifestants vers des cibles qui devaient apparemment permettre de saper l'autorité et la légitimité du Gouvernement. UN فقد نشأ في البداية كاحتجاج أمام مبنى البرلمان ثم تطور، واستغلته عناصر وجهت المشتركين فيه نحو أهداف من الواضح أنها اختيرت لتقويض سلطة وشرعية الحكومة.
    Une voiture piégée a explosé au moment où le Président Yusuf quittait le bâtiment du Parlement, le 18 septembre 2006, après son discours d'ouverture. UN 12 - وانفجرت سيارة مفخخة بينما كان الرئيس يوسف يغادر مبنى البرلمان في 18 أيلول/سبتمبر 2006، بعد إلقاء خطابه الافتتاحي.
    67. Les deux Chambres de l'Assemblée parlementaire devraient installer dans l'ancien bâtiment du Parlement, d'ici au 31 juillet 1998, un bureau chargé des services communs. UN ٦٧ - وينبغي للجمعية البرلمانية بمجلسيها أن تنشئ مكتبا للخدمات المشتركة في مبنى البرلمان السابق بحلول ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    19. Le 12 juin, l'ancien bâtiment du Parlement à Sarajevo, qui a été partiellement rénové grâce à des contributions financières de la Commission européenne et de la Banque mondiale, a été ouvert officiellement en tant que siège des institutions communes. UN ٩١ - وفي ٢١ حزيران/يونيه، افتتح رسميا مبنى البرلمان السابق في سراييفو، بوصفه مقر المؤسسات المشتركة وقد أعيد تجديده جزئيا بواسطة التبرعات المالية التي قدمتها اللجنة اﻷوروبية والبنك الدولي.
    Après consultation, le Secrétaire général de la Conférence et la Commission de l'Union européenne ont décidé que la Conférence aurait lieu dans les locaux du Parlement européen à Bruxelles, du 14 au 20 mai 2001. UN 5 - اتُّفق في المشاورات التي عقدت بين الأمين العام للمؤتمر والاتحاد الأوروبي/اللجنة، على عقد المؤتمر في مبنى البرلمان الأوروبي في بروكسل خلال الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001.
    12. Le rapport du Forum a été distribué à tous les membres de l'Union européenne, le 3 décembre 1994, dans le cadre du Parlement européen des personnes handicapées, qui s'est tenu dans les locaux du Parlement européen à Bruxelles. UN ١٢ - ونشر تقرير المنتدى في كل أرجاء الاتحاد اﻷوروبي في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ أثناء انعقاد البرلمان اﻷوروبي للمعوقين، في مبنى البرلمان اﻷوروبي في بروكسل.
    Il a informé les participants de la décision récente de son gouvernement d'aménager des locaux pour le complexe ( < < campus > > ) des Nations Unies dans les anciens bâtiments du Parlement allemand à Bonn, afin de réunir en un seul lieu tous les organismes des Nations Unies situés à Bonn. UN وابلغ الاجتماع بالقرار الذي اتخذته حكومة ألمانيا مؤخراً لإنشاء حرم للأمم المتحدة في مبنى البرلمان السابق بغية إتاحة الأماكن لكافة هيئات الأمم المتحدة في بون في موقع واحد.
    À ce stade, l'auteur a également indiqué qu'avant de fuir pour la Russie, sa femme n'avait pas été seulement menacée mais également violée par des personnes liées au maire du district et des individus qui travaillaient dans les bâtiments du Parlement. UN كما أفاد صاحب البلاغ أن الأمر لم يقتصر في تلك المرحلة على تهديد زوجته قبل هروبها إلى روسيا بل تجاوزه إلى اغتصابها من قبل أشخاص على صلة برئيس دائرة الشرطة وأشخاص يعملون في مبنى البرلمان.
    Il y a une manif devant le siège du Parlement grec. Open Subtitles هناك مظاهرة أمام مبنى البرلمان اليوناني
    Alors que les manifestants se rassemblaient devant le Parlement pour délivrer leur message, quatre grenades ont été lancées dans la foule, qui comprenait entre 170 et 200 personnes environ. UN وبينما تجمع المتظاهرون أمام مبنى البرلمان وكانوا يقومون بتسليم رسائلهم، ألقيت أربع قنابل يدوية على الحشد الذي قدر بما يتراوح بين ١٧٠ شخصا و ٢٠٠ شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more