"مبنى المحكمة" - Translation from Arabic to French

    • locaux du Tribunal
        
    • bâtiment du Tribunal
        
    • le tribunal
        
    • bâtiment de la Cour
        
    • palais de justice
        
    • locaux de la Cour
        
    • enceinte du tribunal
        
    • du palais
        
    Les dizaines de millions atteints entre 1997 et 2000 sont dus à la construction des locaux du Tribunal. UN ويعزى بلوغ عشرات الملايين في الفترة بين عامي 1998 و 2000 إلى تشييد مبنى المحكمة.
    Les montants de plus d'une dizaine de millions d'euros enregistrés entre 1998 et 2000 s'expliquent par la construction des locaux du Tribunal. UN وتُعزى الأرقام التي بلغت عشرات الملايين في الفترة بين عامي 1998 و 2000 إلى تشييد مبنى المحكمة.
    Ses agresseurs l'ont conduit jusque dans les locaux du Tribunal de grande instance où on a continué de le frapper jusqu'à ce qu'il perde connaissance. UN واقتاده معتقلوه إلى مبنى المحكمة العليا حيث استمروا في ضربه إلى أن أغمى عليه.
    Les travaux de remplacement des vitrages défectueux du toit du bâtiment du Tribunal ont commencé en 2010. UN وبدأ العمل في عام 2010 لاستبدال الألواح الزجاجية على سطح مبنى المحكمة.
    Le bâtiment qui abritait le tribunal aurait été entouré par la police, qui empêchait les gens ne serait-ce que de s'en approcher. UN ويدعى صاحب البلاغ أن الشرطة طوقت مبنى المحكمة ومنعت الناس حتى من الاقتراب منه.
    C'est ainsi que la réfection du bâtiment de la Cour suprême doit s'achever dans deux mois. UN وهكذا من المقرر إتمام ترميم مبنى المحكمة العليا خلال شهرين.
    Tu emballes ton déjeuner, tu le prends au café du palais de justice, et tu partages une table avec n'importe quel juré qui arrive à l'heure de la pause dans environ deux heures. Open Subtitles تجمع غدائك و تخرج الى الشارع الى مقهى مبنى المحكمة و تجلس على طاولة مع اي شخص من هيئة المحلفين
    Les négociations concernant l'utilisation future des locaux du Tribunal se poursuivent. UN وتتواصل المفاوضات بشأن استخدام مبنى المحكمة على نحو مستمر.
    Les montants de plus d'une dizaine de millions d'euros enregistrés entre 1998 et 2000 s'expliquent par la construction des locaux du Tribunal. UN وتُعزى الأرقام التي بلغت عشرات الملايين في الفترة بين عامي 1998 و 2000 إلى تشييد مبنى المحكمة.
    Il a participé à l'organisation de la construction de la salle d'audience, de la tribune du public, des couloirs spéciaux et des cellules de détention ainsi qu'à d'autres modifications structurelles des locaux du Tribunal. UN وشارك في تنظيم عملية تشييد قاعة المحكمة، وبهو الزوار، والممرات الخاصة وزنزانات الحجز وغير ذلك من التعديلات اﻹنشائية في مبنى المحكمة.
    La sécurité est d'autant plus difficile à assurer que la salle Simba, qui est la principale salle du Centre, se trouve au milieu des locaux du Tribunal et est ouverte au public, comme l'aile Kilimanjaro. UN ومما يزيد من خطورة الحالة أن قاعة سيمبا، وهي غرفة الاجتماع الرئيسية في مركز المؤتمرات، تقع داخل مبنى المحكمة وهي، مثل جناح كليمنجارو، مفتوح للجمهور.
    Il faut en particulier accompagner un ou plusieurs accusés lorsqu'ils se déplacent à l'intérieur des locaux du Tribunal, assurer la sécurité des témoins avant et après leur déposition et faire en sorte que le bâtiment du Tribunal soit protégé contre les actes de terrorisme. UN ويشمل هذا ضرورة مرافقة المتهمين فرادى أو عديدين أينما ذهبوا داخل مبنى المحكمة، لضمان سلامة الشهود قبل اﻹدلاء بشهاداتهم أو بعدها، ولتأمين مبنى المحكمة ضد الهجمات اﻹرهابية.
    En 1994, des coups de feu avaient été tirés sur les locaux du Tribunal, après que celui—ci eut ordonné l'arrestation d'un soldat impliqué dans le pillage et la contrebande d'antiquités à Angkor Wat. UN ففي عام ٤٩٩١، تعرض مبنى المحكمة لطلقات مدافع بعد أن حكمت المحكمة بإلقاء القبض على جندي متورط في سرقة وتهريب آثار في أنكور وات.
    Pendant ce temps, les travaux de construction du bâtiment du Tribunal ont commencé; ils devraient s'achever en mars 2004. UN 39 - وفي تلك الأثناء، بدأ تشييد مبنى المحكمة ويتوقع إنجازه بحلول آذار/مارس 2004.
    le tribunal devrait pouvoir siéger à Suai dès que les locaux auront été meublés. UN ومن المتوقع أن تكون المحكمة في وضع يسمح لها بالالتئام في سواي حالما يتم تشييد مبنى المحكمة.
    La présence de police de la MINUK a permis de rouvrir le tribunal de Mitrovica Nord. UN وعادت شرطة البعثة للتواجد في مبنى المحكمة في شمال ميتروفيتشا.
    La mission a noté que l'accès des membres du public à tout procès se déroulant dans le bâtiment de la Cour suprême avait pour condition que leur nom soit inscrit sur une liste approuvée. UN ولاحظت البعثة الموفدة أن حضور أفراد الجمهور لأي محاكمة تجرى في مبنى المحكمة العليا مشروط بأن تكون أسماؤهم مدرجة في قائمة تتم الموافقة عليها للأشخاص الذين تتاح لهم إمكانية حضور المحاكمة المعنية.
    Le Greffier apporte l'aide voulue aux associations de défense, à leurs représentants et aux avocats de la défense, mettant à leur disposition les installations, dans le bâtiment de la Cour, dont ils peuvent avoir directement besoin pour s'acquitter des devoirs de la défense. UN 5 - يقدم المسجل الدعم الكافي لرابطات الدفاع ولممثليها وللمحامين، بتوفير ما يلزم للأداء المباشر لواجب الدفاع من تسهيلات داخل مبنى المحكمة.
    À part l'ascenseur du palais de justice, on ne peut entrer qu'en voiture. Open Subtitles بالاضافة الى مصعد مبنى المحكمة ابرز طريقة للدخول هى عن طريق سيارة
    Des mesures de sécurité extrêmes avaient été prises à l'intérieur et aux alentours des locaux de la Cour avant le début de l'audience. UN وقد اتخذت قوات الأمن تدابير أمنية صارمة داخل مبنى المحكمة وحواليها قبل بدء الجلسة.
    Dans un cas, la police serait entrée dans l'enceinte du tribunal pour y arrêter de nouveau M. Tara Bhusal alors qu'une décision ordonnant sa libération avait été prononcée plusieurs heures auparavant. UN وفي قضية السيد تارا بوسال، اقتحم رجال الشرطة مبنى المحكمة لإلقاء القبض من جديد على السيد بوسال بعد عدة ساعات من صدور حكم المحكمة بإطلاق سراحه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more