"مبنى دائم في الحديقة الشمالية" - Translation from Arabic to French

    • bâtiment permanent sur la pelouse nord
        
    À sa demande, des informations sur le coût de la construction d'un bâtiment permanent sur la pelouse nord lui ont été communiquées. UN وطلبت اللجنة معلومات عن عوامل التكلفة المتصلة بإقامة مبنى دائم في الحديقة الشمالية وحصلت عليها.
    À sa demande, des informations sur le coût de la construction d'un bâtiment permanent sur la pelouse nord lui ont été communiquées. UN وطلبت اللجنة معلومات عن عوامل التكلفة المتصلة بإقامة مبنى دائم في الحديقة الشمالية وحصلت عليها.
    On trouvera ci-après (tableau 2) un état récapitulatif des coûts et des délais associés à la construction proposée d'un bâtiment permanent sur la pelouse nord. UN 12 - يرد موجز للتكاليف وللجداول الزمنية ذات الصلة لمقترح تشييد مبنى دائم في الحديقة الشمالية في الجدول 2 أدناه.
    On trouvera ci-après (tableau 2) un état récapitulatif des coûts et des délais associés à la construction proposée d'un bâtiment permanent sur la pelouse nord. UN 12 - يرد موجز للتكاليف وللجداول الزمنية ذات الصلة لمقترح تشييد مبنى دائم في الحديقة الشمالية في الجدول 2 أدناه.
    du Comité consultatif Comme il est recommandé dans le résumé du rapport du Secrétaire général, la question de la construction d'un bâtiment permanent sur la pelouse nord devrait être examinée indépendamment de celle de la rénovation des bâtiments du Siège de l'Organisation des Nations Unies, étant donné l'urgence de cette rénovation. UN 13 - كما أُوصي بذلك في موجز تقرير الأمين العام، فإنه ينبغي النظر في مسألة تشييد مبنى دائم في الحديقة الشمالية بمعزل عن تجديد مبنى مقر الأمم المتحدة، بالنظر إلى إلحاح هذا التجديد.
    Le Comité consultatif fait observer que la construction d'un bâtiment permanent sur la pelouse nord permettrait d'éviter la location de locaux transitoires, ce qui se traduirait par des économies (voir par. 15 ci-après). UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن إقامة مبنى دائم في الحديقة الشمالية يمكن أن يزيل قدرا كبيرا من الحاجة إلى استئجار مكان مؤقت، مما يحقق وفورات (انظر الفقرة 15 أدناه).
    Le Comité consultatif fait observer que la construction d'un bâtiment permanent sur la pelouse nord permettrait d'éviter la location de locaux transitoires, ce qui se traduirait par des économies (voir par. 15 ci-dessous). UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن إقامة مبنى دائم في الحديقة الشمالية يمكن أن تغني بشكل كبير عن الحاجة إلى استئجار مكان مؤقت، مما يحقق وفورات (انظر الفقرة 15 أدناه).
    Comme il est recommandé dans le résumé du rapport du Secrétaire général, la question de la construction d'un bâtiment permanent sur la pelouse nord devrait être examinée indépendamment de celle de la rénovation des bâtiments du Siège de l'Organisation des Nations Unies, étant donné l'urgence de cette rénovation. UN 13 - ينبغي، على النحو الموصى به في موجز تقرير الأمين العام، النظر في مسألة تشييد مبنى دائم في الحديقة الشمالية بمعزل عن تجديد مبنى مقر الأمم المتحدة، بالنظر إلى إلحاح هذا التجديد.
    S'en étant enquis, le Comité consultatif a reçu une ventilation estimative des coûts de l'étude de faisabilité détaillée de l'éventuelle construction d'un bâtiment permanent sur la pelouse nord (voir tableau 1 ci-dessous). UN 11 - لدى الاستفسار، قدم للجنة الاستشارية تقدير لتوزيع تكاليف دراسة الجدوى الشاملة المتعلقة بإمكانية تشييد مبنى دائم في الحديقة الشمالية (انظر الجدول 1 أدناه).
    S'en étant enquis, le Comité consultatif a reçu une ventilation estimative des coûts de l'étude de faisabilité détaillée de l'éventuelle construction d'un bâtiment permanent sur la pelouse nord (voir tableau 1 ci-après). UN 11 - لدى الاستفسار، قُدم للجنة الاستشارية تقدير لتوزيع تكاليف دراسة الجدوى الشاملة المتعلقة بإمكانية تشييد مبنى دائم في الحديقة الشمالية (انظر أدناه).
    Il ressort de la présente analyse de la possibilité de construire un nouveau bâtiment permanent sur la pelouse nord qu'il y aurait pour l'ONU un certain nombre d'avantages économiques à construire et posséder un bâtiment plutôt qu'à louer des locaux à long terme sur la base des hypothèses décrites au paragraphe 5. UN خامسا - استنتاجات 19 - يشير التحليل المتعلق بالمزايا المحتملة لاقتراح إنشاء مبنى دائم في الحديقة الشمالية إلى وجود مزايا تجارية يمكن للأمم المتحدة أن تجنيها بتشييد وامتلاك المبنى، بالمقارنة بالاستئجار الطويل الأجل المستند إلى الافتراضات الواردة في الفقرة 5.
    Le Secrétaire général dit au paragraphe 19 de son rapport qu'< < il ressort de la présente analyse de la possibilité de construire un nouveau bâtiment permanent sur la pelouse nord qu'il y aurait pour l'Organisation des Nations Unies un certain nombre d'avantages économiques à construire et posséder un bâtiment plutôt qu'à louer des locaux à long terme sur la base des hypothèses décrites au paragraphe 5 > > . UN 7 - وقد بين الأمين العام في الفقرة 19 من تقريره أن " التحليل المتعلق بالمزايا المحتملة لاقتراح إنشاء مبنى دائم في الحديقة الشمالية يشير إلى وجود مزايا تجارية يمكن للأمم المتحدة أن تجنيها بتشييد وامتلاك المبنى، مقارنة بالاستئجار الطويل الأجل المستند إلى الافتراضات الواردة في الفقرة 5 " .
    S'étant informé, il a appris que le Sous-Secrétaire général chargé du plan-cadre d'équipement avait, sur l'invitation du Gouvernement brésilien, rencontré M. Oscar Niemeyer, seul architecte encore en vie du complexe des Nations Unies, qui avait estimé qu'un bâtiment permanent sur la pelouse nord altérerait l'intégrité architecturale de la conception d'origine du site. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الأمين العام المساعد المعني بالمخطط العام لتجديد مباني المقر قد اجتمع، بناء على دعوة من حكومة البرازيل، بالسيد أوسكار نايمير، المهندس الوحيد الباقي على قيد الحياة من المهندسين الذين صمموا مجمع الأمم المتحدة، الذي أعرب عن رأيه بأن من شأن تشييد مبنى دائم في الحديقة الشمالية أن يغير التكامل المعماري للتصميم الأصلي لموقع مقر الأمم المتحدة.
    S'étant informé, il a appris que le Sous-Secrétaire général chargé du plan-cadre d'équipement avait, sur l'invitation du Gouvernement brésilien, rencontré M. Oscar Niemeyer, seul architecte encore en vie du complexe des Nations Unies, qui avait estimé qu'un bâtiment permanent sur la pelouse nord altérerait l'intégrité architecturale de la conception d'origine du site. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن الأمين العام المساعد بشأن المخطط العام لتجديد مباني المقر اجتمع، بناء على دعوة من حكومة البرازيل، بالسيد أوسكار نايمير، المهندس الوحيد الباقي على قيد الحياة من المهندسين الذين صمموا مجمَّع الأمم المتحدة، الذي أعرب عن رأيه بأن من شأن تشييد مبنى دائم في الحديقة الشمالية أن يغير التكامل المعماري للتصميم الأصلي لموقع مقر الأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général dit dans son rapport qu'< < il ressort de la présente analyse de la possibilité de construire un nouveau bâtiment permanent sur la pelouse nord qu'il y aurait pour l'ONU un certain nombre d'avantages économiques à construire et posséder un bâtiment plutôt qu'à louer des locaux à long terme sur la base des hypothèses décrites au paragraphe 5 > > de son rapport (A/60/874, par. 19). UN 7 - وقد بين الأمين العام في تقريره أن " التحليل المتعلق بالمزايا المحتملة لاقتراح إنشاء مبنى دائم في الحديقة الشمالية يشير إلى وجود مزايا تجارية يمكن للأمم المتحدة أن تجنيها بتشييد وامتلاك المبنى، مقارنة بالاستئجار الطويل الأجل المستند إلى الافتراضات الواردة في الفقرة 5 " من تقريره (A/60/874، الفقرة 19 ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more