"مبوبة بحسب الجنس" - Translation from Arabic to French

    • ventilées par sexe
        
    Le manque de données ventilées par sexe sur les maladies est une préoccupation majeure. UN ويعتبر عدم توفر بيانات عن الأمراض مبوبة بحسب الجنس أحد الشواغل الرئيسية للجنسين.
    Malheureusement, ni les données relatives à la nutrition ni celles qui ont trait aux vaccinations ne sont ventilées par sexe. UN ولسوء الحظ لا تورد الأرقام المتعلقة بالتغذية أو التحصين بيانات مبوبة بحسب الجنس.
    Il prie le Gouvernement de faire figurer dans son prochain rapport des informations détaillées sur ces politiques, notamment des données ventilées par sexe et une présentation des méthodologies et les indicateurs utilisés ainsi que de leur répercussion sur l’égalité entre hommes et femmes. UN وتطلب اللجنة بأن يتضمن التقرير المقبل معلومات مفصلة عن تلك السياسات، تشمل بيانات مبوبة بحسب الجنس ومناقشة للمنهجيات والمؤشرات المستخدمة وﻷثرها على مساواة المرأة.
    17. L'État partie a pris des dispositions pour organiser la collecte et l'analyse régulières de données afin de produire des données ventilées par sexe. UN 17- واتخذت الدولة الطرف خطوات للقيام بعملية منتظمة لجمع وتحليل البيانات من أجل إنتاج بيانات مبوبة بحسب الجنس.
    Le Comité recommande que les données statistiques soient systématiquement ventilées par sexe et qu’elles soient incluses dans le prochain rapport périodique, et que des mesures soient prises pour garantir une plus grande participation des femmes à la prise de décisions. UN ٤٨٣ - وتوصي اللجنة بتضمين التقرير المرحلي المقبل إحصاءات مبوبة بحسب الجنس وبطريقة منتظمة وباتخاذ تدابير لضمان زيادة إشراك المرأة في صنع القرارات.
    Le Comité remercie le Gouvernement irlandais de son deuxième et troisième rapport périodique combiné qui contenait des données ventilées par sexe. UN ١٧٣ - تعرب اللجنة عن تقديرها لحكومة أيرلندا لتقديمها التقرير الجامع للتقريرين المرحليين الثاني والثالث، والذي يتضمن بيانات مبوبة بحسب الجنس.
    Le Comité constate avec préoccupation que les données concernant les enseignants (matières enseignées et niveau d’enseignement) ne sont pas ventilées par sexe. UN ١٩٦ - ويساور اللجنة القلق حيال عدم وجود بيانات مبوبة بحسب الجنس عن أعضاء اﻷوساط اﻷكاديمية وفيما يتعلق بمختلف الميادين والمستويات.
    Du fait de la nature cachée de la toxicomanie chez les femmes, on a continué à ne pas tenir compte des relations entre les sexes dans la lutte contre la drogue, et le manque de données ventilées par sexe n'a fait qu'aggraver les choses. UN وبسبب السرية التي اكتنفت طبيعة مشاكل إساءة استعمال المخدرات من جانب النساء، استمر عدم الاكتراث بالعلاقات بين الجنسين في مبادرات مكافحة المخدرات، كما أن عدم وجود بيانات مبوبة بحسب الجنس تسبب في زيادة التقليل من أهمية المسألة.
    15. Les services responsables de la planification dans les différents ministères sont chargés de produire des données ventilées par sexe dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'accès aux ressources productives, de l'emploi et autres. UN 15- إن وحدات التخطيط التابعة للوزارات المختصة مسؤولة عن إنتاج بيانات مبوبة بحسب الجنس تتناول الصحة، والتعليم، والوصول إلى الموارد الإنتاجية، والعمالة، وغيرها من القطاعات.
    Ils coordonnent également la collecte et la compilation de données ventilées par sexe dans ces domaines, à partir des données du Bureau de statistique de l'Ouganda, afin d'éclairer l'évaluation des résultats par secteur, la planification et l'élaboration des politiques. UN وتقوم وحدات التخطيط أيضاً بتنسيق جمع بيانات مبوبة بحسب الجنس للقطاعات والتوفيق بينها وبين البيانات المتوفرة لدى مكتب الإحصاءات الأوغندي، بهدف توجيه عمليات تقييم أداء القطاعات، والتخطيط، وصياغة السياسات.
    L'État partie produit des données ventilées par sexe sur les groupes désavantagés, notamment les femmes rurales, les femmes âgées, les handicapées et les réfugiées, sur la base des résultats des enquêtes nationales comme les enquêtes démographiques et sanitaires, l'enquête nationale sur le logement et le recensement de la population et du logement en Ouganda. UN وتعد الدولة الطرف بيانات مبوبة بحسب الجنس بشأن الفئات المحرومة، ولا سيما النساء الريفيات، والنساء المسنات، والنساء المعوقات، والنساء اللاجئات، من خلال استقصاءات وطنية مثل الاستقصاءات الديمغرافية والصحية الأوغندية، والاستقصاء الوطني الأوغندي بشأن الإسكان، والإحصاء الأوغندي للسكان والإسكان.
    Le plus souvent, les gouvernements ne tiennent pas compte de la discrimination fondée sur le sexe lorsqu'ils élaborent leurs politiques concernant le VIH/sida, comme en témoigne l'absence, dans la plupart des pays, de données sur le VIH ventilées par sexe. UN وبصورة عامة، لا تأخذ الحكومات في الاعتبار التمييز المرتكز على نوع الجنس عند صياغة السياسات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. والذي يدل على ذلك هو الافتقار إلى بيانات عن الإصابة بهذا الفيروس تكون مبوبة بحسب الجنس في معظم البلدان.
    f) De collecter des données statistiques complètes sur la violence à l'égard des femmes, ventilées par sexe, âge et lien entre la victime et l'auteur de l'acte, y compris des données sur le nombre de plaintes, de poursuites et de condamnations, ainsi que sur les peines prononcées contre des auteurs d'actes de violence sexuelle et sexiste, et de faire figurer ces données dans son prochain rapport; UN (و) جمع بيانات إحصائية شاملة عن العنف ضد المرأة، مبوبة بحسب الجنس والسن والعلاقة بين الضحية والجناة، بما في ذلك بيانات عن عدد الشكاوى والملاحقات القانونية والإدانات والأحكام التي صدرت بحق مرتكبي العنف الجنسي والجنساني، وإدراج هذه البيانات في تقريرها القادم؛
    L'État partie a fourni des données ventilées par sexe sur les femmes défavorisées, à savoir les femmes âgées, les femmes handicapées et les réfugiées, qui sont exposées dans le Rapport analytique sur le genre et les groupes d'intérêt de 2006. UN وقد وضعت الدولة الطرف بيانات مبوبة بحسب الجنس عن النساء اللاتي يعانين من الحرمان، وهن النساء المسنات، والنساء ذوات الإعاقة واللاجئات، ترد في التقرير التحليلي عن نوع الجنس والفئات ذات الاهتمامات الخاصة لعام 2006().
    Le Comité prie le Gouvernement de fournir dans son prochain rapport des données ventilées par sexe sur les enseignants des universités ainsi que des informations sur les activités et programmes des centres d’études féminins, en particulier si ces centres délivrent ou non des diplômes et quelle est la place de l’enseignement consacré aux questions en rapport avec les femmes dans les disciplines traditionnelles. UN ١٩٧ - وتطلب اللجنة أن يتضمن التقرير المقبل معلومات مبوبة بحسب الجنس عن الموظفين اﻷكاديميين في الجامعات، إضافة إلى معلومات عن اﻷنشطة والبرامج المتعلقة بمراكز دراسات المرأة، واﻹفادة على وجه الخصوص فيما اذا كانت تلك المراكز تمنح درجات علمية، ومدى إدخال الدورات الدراسية المتعلقة بالجنس والمرأة في صلب المنهاج الدراسي للاختصاصات التقليدية في مرحلة التعليم الثالثة.
    a) Faire prendre conscience des différences entre les sexes dans la lutte contre la toxicomanie au moyen de données ventilées par sexe, de l'analyse et de l'établissement de rapports sur la production, la fabrication, le trafic et la consommation illicites de stupéfiants et de substances psychotropes ainsi que sur la consommation et l'abus de substances " d'initiation " telles que l'alcool, le tabac et les solvants volatiles; UN )أ( زيادة الوعي بالمسائل المتصلة بالجنسين في مكافحة المخدرات، من خلال جمع وتحليل ونشر بيانات مبوبة بحسب الجنس بخصوص انتاج وتصنيع المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها وإساءة استعمالها بطرق غير مشروعة وكذلك بخصوص إساءة استعمال المواد " المؤدية الى استعمال المخدرات " مثل المشروبات الكحولية، والتبغ، والمذيبات المتطايرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more