"مبين في المرفق" - Translation from Arabic to French

    • indiqué à l'annexe
        
    • montre l'annexe
        
    • indiqué dans l'annexe
        
    • ressort de l'annexe
        
    • voir annexe
        
    • indique l'annexe
        
    • figure à l'annexe
        
    • indiquée à l'annexe
        
    • ce au cours
        
    • énumérés à l'Annexe
        
    • voir à l'annexe
        
    • précisé dans l'annexe
        
    Il est indiqué à l'annexe X que le solde excédentaire actuellement inscrit sur un compte d'attente s'élève à 64,9 millions de dollars. UN وكما هو مبين في المرفق العاشر، فإن الرصيد الفائض المحتفظ به في حساب معلق يبلغ ٦٤,٩ مليون دولار.
    Le Comité estime que cette réduction est modérée, compte tenu des tendances constatées en matière de dépenses pendant la période en cours, comme indiqué à l'annexe I au présent rapport. UN وتعتقد اللجنة أن هذا الخفض معتدل إذا ما وضع في الاعتبار نمط الإنفاق في الفترة الحالية على نحو ما هو مبين في المرفق الأول لهذا التقرير.
    Comme indiqué à l’annexe IV, ces avoirs se composent des éléments suivants : UN وكما هو مبين في المرفق الرابع تتكون هذه اﻷصول مما يلي:
    Comme le montre l'annexe III, plusieurs organisations n'ont pas encore envisagé la question. UN وكما هو مبين في المرفق الثالث، فالعديد من المنظمات لا تزال لم تبدأ حتى في بحث المسألة.
    Les besoins à cet égard seraient assurés au moyen de contributions volontaires, comme indiqué dans l’annexe IV. UN وستوفر الاحتياجات في هذا الشأن من التبرعات، كما هو مبين في المرفق الرابع.
    Toutefois, comme il ressort de l'annexe III, les opérations de maintien de la paix en activité font régulièrement face à des problèmes de trésorerie qui les obligent à souscrire des avances. UN غير أنه، كما هو مبين في المرفق الثالث، واجهت عمليات حفظ السلام العاملة مرارا مشاكل في السيولة استلزمت أخذ قروض.
    La plupart d'entre elles ont répondu par l'affirmative dans les deux cas (voir annexe II). UN وكما هو مبين في المرفق الثاني، فإن معظم الكيانات تتيح إمكانية التوقف والراحة عند الوصول.
    La FNUOD est en cours de restructuration et sa composition doit passer de deux bataillons de ligne et deux unités logistiques à deux bataillons de ligne et une unité logistique, comme il est indiqué à l'annexe V. UN وتمر القوة حاليا بمرحلة إعادة تنظيم للتحول من الكتيبتين اﻷماميتين ووحدتي السوقيات حاليا الى كتيبتين أماميتين ووحدة سوقيات واحدة، مثلما هو مبين في المرفق الخامس.
    Ainsi qu'il est indiqué à l'annexe XII, le taux de vacances de poste pour le personnel international s'est établi en moyenne à 17 %, ce qui a permis de réaliser des économies à cette rubrique. UN كما هو مبين في المرفق الثاني عشر، بلغ متوسط معدل الشغور للموظفين الدوليين ١٧ في المائة، مما أدى الى تحقيق وفورات تحت بند الميزانية هذا.
    Le Secrétaire général propose donc de transformer ces postes en postes permanents, comme indiqué à l'annexe I. On trouvera les justifications détaillées de ces postes dans le rapport précédent du Secrétaire général (A/48/470/Add.1). UN وعليه يقترح اﻷمين العام إضفاء طابع عادي على الوظائف المذكورة، حسبما هو مبين في المرفق اﻷول. وتظهر المبررات التفصيلية لهذه الوظائف في التقرير السابق لﻷمين العام وتقرير اللجنة الاستشارية المتعلق به.
    Participation 8. Comme il est indiqué à l'annexe I, le nombre de participants a augmenté de 356 à la cinquantième session par rapport à la quarante-huitième session. UN ٨- ازداد عدد المشاركين، كما هو مبين في المرفق اﻷول، بمقدار ٦٥٣ شخصاً في الدورة الخمسين مقارنة بالدورة الثامنة واﻷربعين.
    13. Les ressources prévues doivent permettre de rémunérer 176 agents locaux, ainsi qu'il est indiqué à l'annexe IX. Il a été tenu compte d'un taux de vacance de poste de 5 % pour la période considérée. UN ١٣ - يخصص مبلغ من أجل مرتبات ١٧٦ موظفا من الموظفين المعينين على الصعيد المحلي كما هو مبين في المرفق التاسع. والتقديرات تتضمن وجود عامل شواغر يبلغ ٥ في المائة فيما يتصل بهذه الفترة.
    Comme indiqué à l’annexe III, la valeur d’inventaire du matériel vendu est de 791 400 dollars, et la valeur marchande de 632 900 dollars. UN وكما هو مبين في المرفق الثالث، تبلغ القيمة الدفترية لهذه المعدات المباعة ٤٠٠ ٧٩١ دولار وقيمة مبيعات قدرها ٩٠٠ ٦٣٢ دولار على التوالي.
    Une économie de 263 700 dollars a été réalisée à cette rubrique en raison d'un taux moyen de vacance de postes de 7 % en ce qui concerne le personnel international, comme indiqué à l'annexe IV. UN تعزى الوفورات المحققة في إطار هذا البند والبالغة ٧٠٠ ٢٦٣ دولار الى معدل شغور بنسبة ٧ في المائة في فئة الموظفين الدوليين، كما هو مبين في المرفق الرابع.
    4. Missions achevées Comme le montre l'annexe V, 7 des 25 missions achevées n'ont pas eu assez de liquidités pour couvrir leur passif. UN 45 - هناك نقص في النقدية اللازمة لتغطية التزامات سبع من البعثات المنتهية البالغ عددها 25، كما هو مبين في المرفق الخامس.
    Comme le montre l'annexe III, plusieurs organisations n'ont pas encore envisagé la question. UN وكما هو مبين في المرفق الثالث، فالعديد من المنظمات لا تزال لم تبدأ حتى في بحث المسألة.
    17. Le montant prévu représente le traitement de 81 agents recrutés localement, ainsi qu'il est indiqué dans l'annexe VII, au taux moyen de 2 400 dollars par personne et par an. UN ١٧ - رصد اعتماد من أجل مرتبات ٨١ من الموظفين المعينين محليا كما هو مبين في المرفق السابع، بمتوسط تكلفة سنوية يبلغ ٤٠٠ ٢ دولار لكل منهم.
    32. Comme il ressort de l'annexe VIII, le coût standard annuel est fixé à 8 800 dollars pour les agents locaux. UN ٢٣ - وكما هو مبين في المرفق الثامن فإن التكلفة المعيارية السنوية للموظف المعين محليا هي ٠٠٨ ٨ دولار.
    32. Il est prévu de louer 21 hélicoptères (voir annexe XI B. UN رصد اعتماد لاستئجار ٢١ طائرة هليكوبتر، كما هو مبين في المرفق الحادي عشر باء.
    Ils ont réussi à recruter 9 792 membres au total, comme l'indique l'annexe VIII. UN وقد ضمـت مجموعة صغار الحائزات 792 9 عضـوة كما هو مبين في المرفق الثامن.
    D'adopter le barème des contributions au Fonds multilatéral établi sur la base d'une reconstitution d'un montant de 474 millions de dollars, soit 158 millions de dollars pour 2003, 158 millions de dollars pour 2004 et 158 millions de dollars pour 2005, tel qu'il figure à l'annexe II du rapport de la quatorzième Réunion des Parties; UN 2 - يعتمد جدول المساهمات للصندوق متعدد الأطراف استناداً إلى تجديد الموارد بقيمة 000 000 474 دولار، و000 000 185 دولار لعام 2003، و000 000 158 دولار لعام 2004 و000 000 158 دولار لعام 2005 كما هو مبين في المرفق الثاني لتقرير الاجتماع الرابع عشر للأطراف؛
    14. Le montant prévu représente les traitements des membres du personnel international, dont la composition est indiquée à l'annexe IV. Il a été calculé à l'aide des coûts standard et en fonction des dates d'arrivée indiquées au paragraphe 5 ci-dessus. UN ١٤ - رصد اعتماد من أجل مرتبات الموظفين الدوليين كما هو مبين في المرفق الرابع، باستخدام معدلات قياسية للتكاليف وعلى أساس تواريخ الوصول المحددة في الفقرة ٥ أعلاه.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que la partie iranienne a de nouveau violé l'accord de cessez-le-feu et l'Accord de Téhéran relatif au no man's land, et ce, au cours de la période allant du 8 novembre au 24 décembre 1994. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطم علما باستمرار انتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل بين البلدين في الفترة من ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ ولغاية ٢٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ وكما هو مبين في المرفق طيا.
    Compte tenu des conclusions du groupe de travail, le Comité a examiné les critères d'inscription des produits chimiques interdits ou strictement réglementés énumérés à l'Annexe II. UN 26 - وبعد أن أخذت اللجنة في الاعتبار استنتاجات فرقة العمل، استعرضت معايير إدراج المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة كما هو مبين في المرفق الثاني.
    Comme on peut le voir à l'annexe IV, le nombre effectif de policiers civils déployés a été de 69 en moyenne, d'où une économie d'un montant de 118 600 dollars au titre de l'indemnité de subsistance (missions). UN وكما هو مبين في المرفق الرابع، بلغ العدد الفعلي ﻷفراد الشرطة المدنية ٦٩ فردا في المتوسط، مما أدى إلى وفورات قدرها ٦٠٠ ١١٨ دولار تحت بند بدل اﻹقامة للبعثة.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que la partie iranienne a continué de violer les dispositions du cessez-le-feu et de l'Accord de Téhéran relatif à la zone de séparation entre les deux pays pendant la période du 25 juillet 1997 au 3 octobre 1997, comme précisé dans l'annexe. UN بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات الجانب الايراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقع بين البلدين للفترة من ٢٥/٧/١٩٩٧ ولغاية ٣/١٠/١٩٩٧ وكما هو مبين في المرفق طيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more