"مبين في هذا" - Translation from Arabic to French

    • indiqué dans le présent
        
    • montre le présent
        
    • fixés dans la présente
        
    Comme indiqué dans le présent rapport, ces seuils n'ont pas encore été atteints. UN وكما هو مبين في هذا التقرير، لم يتم استيفاء هذين المعيارين بعد.
    Comme il est indiqué dans le présent rapport, 35 descriptifs de programmes de pays pour de nouveaux programmes de coopération ont été approuvés par le Conseil d'administration au titre des procédures modifiées. UN وكما هو مبين في هذا التقرير، وافق المجلس التنفيذي بموجب الإجراءات المعدلة على 35 وثيقة برنامج قطري لبرامج تعاون جديدة.
    Des dépenses d'un montant de 82 millions de dollars ont été engagées au cours de cette période, ainsi qu'il est indiqué dans le présent rapport. UN وبلغت النفقات التي تم تكبدها خلال هذه الفترة 82 مليون دولار حسبما هو مبين في هذا التقرير.
    Comme le montre le présent rapport, d'importants progrès ont été accomplis vers la réalisation des objectifs de développement humain depuis la Déclaration du Millénaire de 2000. UN 53 - وكما هو مبين في هذا التقرير، تم إحراز تقدم كبير نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الإنسانية منذ إعلان الألفية لعام 2000.
    Ainsi, les informations ont été rendues publiques et les modifications nécessaires ont été apportées, aussi bien en politique que dans la pratique, comme le montre le présent rapport. UN ونتيجة لذلك، نُشرت المعلومات وما يتصل بها من تغييرات في السياسات وفي الممارسات، كما هو مبين في هذا التقرير.
    3. Sous réserve des dispositions du paragraphe 5 de la présente annexe, le barème des traitements et celui des indemnités de poste des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur sont ceux qui sont fixés dans la présente annexe. UN ٣ - باستثناء ما نص عليه في الفقرة ٥ من المرفق الحالي، تكون جداول المرتبات وجداول تسوية مقر العمل للموظفين في الفئات الفنية والفئات العليا كما هو مبين في هذا المرفق.
    3. Sous réserve des dispositions du paragraphe 5 de la présente annexe, le barème des traitements et celui des indemnités de poste des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur sont ceux qui sont fixés dans la présente annexe. UN ٣ - باستثناء ما نص عليه في الفقرة ٥ من هذا المرفق، يكون جدول المرتبات وجدول تسوية مقر العمل للموظفين في الفئة الفنية وما فوقها كما هو مبين في هذا المرفق.
    Comme il est indiqué dans le présent rapport, la MINUSTAH a amorcé l'établissement d'un plan de cette nature, sur la base de la tenue de consultations avec les autorités haïtiennes. UN وكما هو مبين في هذا التقرير، شرعت البعثة في وضع هذه الخطة على أساس التشاور مع السلطات الهايتية.
    67. Comme indiqué dans le présent rapport, les activités humanitaires s'achèvent peu à peu en Bosnie-Herzégovine. UN 67 - وكما هو مبين في هذا التقرير، يجري إنهاء الأنشطة الإنسانية تدريجيا في البوسنة والهرسك.
    Comme il est indiqué dans le présent rapport, le Secrétariat n'a pas reçu d'engagements concernant d'importantes unités, dont 12 hélicoptères sur les 18 qui sont demandés. UN وكما هو مبين في هذا التقرير، لم تتلقّ الأمانة العامة تعهدات بتوفير الوحدات المهمة، بما في ذلك 12 طائرة عمودية عسكرية من أصل 18 طائرة عمودية عسكرية مطلوبة.
    Comme indiqué dans le présent rapport, le projet relatif au progiciel de gestion intégrée (Umoja) a rencontré de sérieuses difficultés en 2011 et au début de 2012. UN كما هو مبين في هذا التقرير، واجه مشروع تخطيط موارد المؤسسة (أوموجا) صعوبات شديدة في عام 2011 ومطلع عام 2012.
    Ainsi qu'il est indiqué dans le présent rapport, l'environnement général pour la protection des civils dans l'est du Tchad a continué à s'améliorer, en particulier en ce qui concerne les aspects physiques de la protection. UN 68 - وكما هو مبين في هذا التقرير، فقد استمر تحسّن بيئة حماية المدنيين في شرق تشاد عموما، ولا سيما فيما يتعلق بالجوانب المادية للحماية.
    Comme indiqué dans le présent rapport, la mise en oeuvre effective du programme continue de se heurter à un certain nombre de difficultés majeures, dues à l'absence de modalités viables permettant d'acheter sur place des biens et des services et de disposer de liquidités. UN 127 - وكما هو مبين في هذا التقرير، لا يزال التنفيذ الفعال يصادف عددا من الصعوبات الكبيرة. وذلك بسبب غياب الترتيبات الملائمة للحصول على السلع والخدمات محليا وتوفير العنصر النقدي.
    Même si nombre d'activités et d'efforts encourageants ont été entrepris et poursuivis depuis les réunions de 2006 et 2008 du Groupe de travail, comme indiqué dans le présent rapport, il est primordial de continuer et renforcer les actions visant à la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN 261 - وفي حين شُرِع في عدة جهود وأنشطة مشجعة وجرى مواصلتها منذ اجتماعي الفريق العامل في عامي 2006 و 2008 كما هو مبين في هذا التقرير، فإنه من الحيوي مواصلة وتعزيز الجهود الرامية إلى الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    55. Sur cette base, je recommande que le Conseil de sécurité autorise l'augmentation de l'effectif de la MINURSO en vue de l'application intégrale du plan de règlement comme indiqué dans le présent rapport de façon à permettre au États Membres qui apportent leur contribution et à la Mission de procéder à temps aux préparatifs du déploiement intégral. UN ٥٥ - وعلى هذا اﻷساس فإنني أوصي مجلس اﻷمن بأن يأذن بتوسيع البعثة من أجل تنفيذ خطة التسوية بالكامل كما هو مبين في هذا التقرير وذلك لتمكين الدول اﻷعضاء المساهمة والبعثة من البدء في الوقت المحدد بالقيام باﻷعمال التحضيرية من أجل النشر الكامل للبعثة.
    72. Comme il est indiqué dans le présent rapport, les questions prioritaires qu'il reste à régler dans le domaine des missiles et des armes chimiques, tout en étant importantes, ne sont pas nombreuses. La coopération de l'Iraq et la divulgation de toutes les informations requises pourraient permettre d'envisager à cet égard de passer dans un avenir relativement proche au stade du contrôle et de la vérification à long terme. UN ٧٢ - وكما هو مبين في هذا التقرير، فإن عدد المسائل ذات اﻷولوية في مجالي القذائف واﻷسلحة الكيميائية ليس كبيرا وإن كانت هذه المسائل تتسم باﻷهمية، وأن التعاون من جانب العراق والكشف التام قد يجعل من الممكن النظر في نقل هذه المجالات إلى مرحلة الرصد والتحقق، الطويل اﻷجل في موعد مبكر نسبيا.
    De fait, ils sont le plus souvent régis par deux types distincts de législation et, comme le montre le présent rapport, leur exercice se heurte à des difficultés différentes. UN ويخضع هذان الحقان في الواقع وفي معظم الحالات لنوعين مختلفين من التشريع ويواجهان، كما هو مبين في هذا التقرير، تحديات مختلفة مما ينطوي على ضرورة تناول كل واحد منهما على حدة.
    Comme le montre le présent rapport, les océans sont menacés par toute une série d'activités humaines, et le milieu marin continue de se dégrader (voir plus haut le chapitre II). On s'accorde généralement à penser que la réponse à ces menaces passe nécessairement par l'application effective d'instruments internationaux tant contraignants que non contraignants. UN 249 - تتعرض المحيطات، كما هو مبين في هذا التقرير، لتهديدات من مجموعة واسعة من الأنشطة البشرية، وما زالت البيئة البحرية آخذة في التدهور (انظر الفصل الثاني أعلاه). ومن المسلم به تماما أنه يتعين لمواجهة هذه التهديدات تنفيذ الصكوك الدولية الملزمة وغير الملزمة تنفيذا فعالا.
    3. Sous réserve des dispositions du paragraphe 5 de la présente annexe, le barème des traitements et celui des indemnités de poste des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur sont ceux qui sont fixés dans la présente annexe. UN ٣ - باستثناء ما نص عليه في الفقرة ٥ من هذا المرفق، يكون جدول المرتبات وجدول تسوية مقر العمل للموظفين في الفئة الفنية وما فوقها كما هو مبين في هذا المرفق.
    3. Sous réserve des dispositions du paragraphe 5, le barème des traitements et celui des indemnités de poste des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur sont ceux qui sont fixés dans la présente annexe. UN ٣ - باستثناء ما نُص عليه في الفقرة ٥ من هذا المرفق، يكون جدول المرتبات وجدول تسوية مقر العمل للموظفين في الفئة الفنية وما فوقها كما هو مبين في هذا المرفق.
    Sous réserve des dispositions du paragraphe 5 de la présente annexe, le barème des traitements et celui des indemnités de poste des administrateurs et administratrices et des fonctionnaires de rang supérieur sont ceux qui sont fixés dans la présente annexe. UN ٣ - باستثناء ما نص عليه في الفقرة ٥ من هذا المرفق، يكون جدول المرتبات وجدول تسوية مقر العمل للموظفين في الفئة الفنية وما فوقها كما هو مبين في هذا المرفق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more