"متأخرا جدا" - Translation from Arabic to French

    • trop tard
        
    • parvenues très tard
        
    • beaucoup trop tardive
        
    • si tard
        
    • tardivement
        
    Et à ce moment, tu sais il sera trop tard. Open Subtitles وهذه النقطة، تعلمون، فإنه سوف يكون متأخرا جدا.
    Si il n'est pas déjà trop tard, je voudrais participer au concours pour pouvoir jouer dans Open Subtitles إذا لم يكن الأمر متأخرا جدا أود الدخول في مسابقة المقالات, لأحظى بدور
    C'est à cause de l'avortement ainsi est prouvé trop tard. Open Subtitles هذا لأنه كان متأخرا جدا إجراء عملية إجهاض.
    Le Comité remercie l'État partie des réponses qu'il a données par écrit à la liste de questions soulevées par le groupe de travail qui s'était réuni avant la session, tout en déplorant que les réponses lui soient parvenues très tard et ne répondent pas directement à un grand nombre des questions posées. UN 57 - وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لردودها الكتابية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، وفي نفس الوقت تأسف لأن ما قدم كتابيا جاء متأخرا جدا ولم يتطرق بشكل مباشر للعديد من الأسئلة المطروحة.
    Il a conclu que la dénonciation du défaut de conformité au vendeur sept à huit mois après la livraison était beaucoup trop tardive (art. 39-1 de la CVIM). UN ورأت أن الاشعار بعدم الانطباق الذي أعطي للبائع بعد التسليم خلال فترة سبعة أشهر الى ثمانية كان متأخرا جدا )المادة ٩٣)١( من اتفاقية البيع(.
    Le dernier m'a rendu les choses faciles, il était dehors si tard, titubant jusqu'à chez lui. Open Subtitles آخر رجل كان سهلا بخروجه متأخرا جدا يتعثر في طريق العودة الى المنزل
    Aux fins de la présente communication, ces nouvelles allégations ont été présentées trop tard. UN وقد جاء تقديم هذه المزاعم الجديدة متأخرا جدا فيما يختص بهذا البلاغ. النظر في الجوانب الموضوعية
    Qu'on ne tarde pas à le faire, car demain, il sera déjà trop tard. UN وينبغي أن يتم ذلك بسرعة وإلا فإن الوقت غدا سيكون متأخرا جدا.
    Pour eux, abandonnés par Dieu et trahis par l'humanité, la victoire est arrivée trop tard. UN فبالنسبة إليهم، وبعد أن تخلى الرب عنهم وخانهم البشر، جاء النصر متأخرا جدا.
    Elles ne sont pas à la mesure des crimes commis et interviennent trop tard. UN وببساطة، فإن هذه النتائج والتوصيات لا تقدم إلا القليل جدا متأخرا جدا.
    L'offre de réaliser une évaluation des effets après la fin des essais est ridicule, car il pourrait alors être trop tard. UN والعرض بإجراء تقييم لﻷثر بعد انتهاء التجارب ﻷمر مثير للسخرية، ﻷن الوقت قد يكون متأخرا جدا حينذاك.
    C'est le vœu de l'humanité que cette réaction tardive n'arrive pas trop tard pour faire échec aux dégâts qui ont déjà été causés à notre planète. UN واستجابة لدعاء البشرية لم يأت هذا الزخم متأخرا جدا لعكس الضرر الذي لحق فعلا بكوكبنا.
    J'ai fait tout ce chemin pour te dire quelque chose, apparemment c'est trop tard, mais je vais quand même le dire. Open Subtitles غابي , لقد سافرت طوال الطريق الى هنا لكي اقول لك شيئا واه , ومن الواضح انني وصلت متأخرا جدا لكني سأقوله لك على اي حال
    Si Taylor le découvre, ça sera trop tard. Open Subtitles إذا وجدت تايلور، أنه سوف يكون متأخرا جدا.
    Mais le temps qu'il arrive, il était trop tard. Open Subtitles ولكن بحلول الوقت الذي حصلت هنا، كان متأخرا جدا.
    Oui. Il était trop tard pour conduire jusqu'ici donc j'ai pris une suite en ville. Open Subtitles نعم لقد كان متأخرا جدا حتى آتي الى هنا بقيت في فندق بالمدينه
    Mais le temps que je les rattrape, c'était trop tard. Open Subtitles ولكن في الوقت الذي وصلت فيه اليها، كنت متأخرا جدا.
    Bonsoir, monsieur. J'espère qu'il n'est pas trop tard pour passer. Open Subtitles مرحبا سيدي آمل أنَّ الوقت ليس متأخرا جدا على الزيارة
    Malheureusement, l'ordre est arrivé trop tard pour deux avions qui se sont écrasés, suite à de sévères turbulences dans le Midwest. Open Subtitles للأسف جاء الأمر متأخرا جدا فلقد أسقطت طائرتين بسبب الأعاصير
    Le Comité remercie l'État partie des réponses qu'il a données par écrit à la liste de questions soulevées par le groupe de travail qui s'était réuni avant la session, tout en déplorant que les réponses lui soient parvenues très tard et ne répondent pas directement à un grand nombre des questions posées. UN 3 - وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لردودها الكتابية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، وفي نفس الوقت تأسف لأن ما قدم كتابيا جاء متأخرا جدا ولم يتطرق بشكل مباشر للعديد من الأسئلة المطروحة.
    Selon le tribunal, la dénonciation d’un défaut de conformité effectuée plus d’un an après la livraison des marchandises a été beaucoup trop tardive (art. 39-1 de la CVIM). UN ورأت المحكمة أن الاشعار بعدم المطابقة، الذي أعطي بعد أكثر من عام على تسليم البضائع، كان متأخرا جدا )المادة ٩٣)١( من اتفاقية البيع(.
    Quand ça revient si tard dans la vie de manière complètement inattendue, non voulue même, ça revient avec une telle force, Open Subtitles عندما يعود الهراء متأخرا جدا فى حياتك غير متوقع كليا غير مرغوب فيه كليا فانه يعود بقوه عارمه
    20. M. ELMONTASER (Jamahiriya arabe libyenne) regrette que le rapport de la CFPI ait été soumis aussi tardivement. UN ٢٠ - السيد المنتصر )الجماهيرية العربية الليبية(: أعرب عن أسفه ﻷن تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية قُدم متأخرا جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more