Finalement chacun semble prêt pour le voyage mais il est peut-être déjà trop tard. | Open Subtitles | أخيراً، يبدو الجميع مستعدّاً للرّحلة، لكنها قد تكون متأخرة جداً بالفعل. |
:: L'information relative aux réunions et conférences internationales arrive souvent trop tard pour être prise en compte dans la planification et les budgets. | UN | كثيــراً ما تصل المعلومات بشأن الاجتماعات والمؤتمرات الدولية متأخرة جداً بحيث لا يمكن إدراجها في الخطط والميزانيات. |
Elle a peut-être eu des ennuis. Elle est peut-être encore arrivée trop tard. | Open Subtitles | ربما واجهتها مشكلة أنتِ لا تعتقدين بأنها وصلت متأخرة جداً مجدداً ؟ |
De ce fait, le projet de constitution n'a été communiqué à la société civile et à l'ATNUTO, entre autres, qu'à un stade très avancé du processus, ce qui a limité la capacité des particuliers et des groupes de formuler des observations, des réflexions et des propositions à l'intention de l'Assemblée. | UN | وقد أدى ذلك إلى عدم إتاحة مشروع الدستور للمجتمع المدني وللإدارة الانتقالية، بين أطراف أخرى، إلا في مرحلة متأخرة جداً من الإجراءات، مما حدّ من قدرة الأفراد والمجموعات على تقديم التعليقات والتحليلات وطرح الاقتراحات على الجمعية. |
Eh bien, comme je l'ai dis, tu es trop en retard. | Open Subtitles | حسناً، مثلما قُلتُ لكِ، أنتِ متأخرة جداً. |
Si cela fait apparaître que le Groupe est surtout informé des détentions par des intermédiaires, et donc avec un certain retard qui l'empêche d'intervenir plus rapidement, on peut néanmoins constater que les informations sont de meilleure qualité. | UN | ومع أن هذا التوسط يعني أن الفريق يعلم بالاحتجاز بصورة متأخرة جداً إلى حد ما، مما يمنعه من اتخاذ إجراءات أسرع، يمكن القول إنه حدث تحسن في نوعية المعلومات المقدمة. |
Ces informations ne sont généralement pas fournies ou le sont avec beaucoup de retard. | UN | فهذه المعلومات لا تُقدَّم غالباً أو أنها تُقدَّم متأخرة جداً. |
On sait toujours pas pourquoi t'es rentrée si tard à la maison, ce soir. | Open Subtitles | نحن لا نزال نعرف لماذا كنت متأخرة جداً بالعودة للمنزل الليلة |
Je lui ai dit que mercredi prochain c'est trop tard. | Open Subtitles | ما الذي تعتقدين أنني قد قلته لها؟ لقد قلت أن نهاية الإسبوع القادم سوف تكون متأخرة جداً |
Même si j'étais entièrement fonctionnelle, ce serait déjà trop tard. | Open Subtitles | حتى لو كنت بكامل وظائفي سأكون بالفعل متأخرة جداً |
Non, sinon, il serait trop tard pour nous tous. | Open Subtitles | لا, إذاً ستكون متأخرة جداً بالنسبة لنا جميعاً |
20 minutes, ce n'est pas trop tard. Valerie, s'il te plaît. | Open Subtitles | عشرون دقيقة لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ متأخرة جداً فاليري، رجاءً |
J'espère qu'il n'est pas trop tard, mais j'avais un peu de mal à m'endormir et... je me demandais si tu pourrais m'aider. | Open Subtitles | نعم أتمنى أنني لست متأخرة جداً, لكن. امم , كانت لدي مشاكل بالنوم |
Deux ou trois, je serai là, pas trop tard, vers 23 h. | Open Subtitles | ..ليلتان فقط .ولن أكون متأخرة جداً الساعة 11 تقريباً |
Pour certains − particulièrement depuis 1998 − la négociation d'un traité sur les matières fissiles arrive trop tard. | UN | وبالنسبة للبعض فإن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية - خاصة بعد عام 1998 - قد جاءت متأخرة جداً. |
De fait, jusqu'à un stade très avancé de sa préparation, le projet de Loi type s'intitulait " Aspects juridiques de l'échange de données informatisées et des moyens connexes de communication de données " . | UN | وفي الواقع فإنه حتى مرحلة متأخرة جداً من إعداد مشروع " القانون النموذجي " فإن اسم هذا القانون كان يشير إلى " الجوانب القانونية للتبادل اﻹلكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ " . |
Tu es trop en retard. | Open Subtitles | أنتِ متأخرة جداً. |
Si cela fait apparaître que le Groupe est surtout informé des détentions par des intermédiaires, et donc avec un certain retard qui l'empêche d'intervenir plus rapidement, on peut néanmoins constater que les informations sont de meilleure qualité. | UN | ومع أن هذا التوسط يعني أن الفريق يعلم بالاحتجاز بصورة متأخرة جداً إلى حد ما، مما يمنعه من اتخاذ إجراءات أسرع، يمكن القول إنه حدث تحسن في نوعية المعلومات المقدمة. |
Quant au vote par correspondance, dans beaucoup de pays d'Amérique latine en tout cas, il est tout à fait irréaliste d'y songer, car les bulletins de vote n'arriveraient qu'avec beaucoup de retard, sans que l'on puisse parler d'arbitraire. | UN | أما فيما يتعلق بالتصويت عن طريق المراسلة فإنه فيما يتعلق بكثير من بلدان أمريكا اللاتينية على أي حال، من غير الواقعي على الاطلاق التفكير في ذلك، ﻷن بطاقات التصويت لا تصل إلا متأخرة جداً بحيث لا يمكن الحديث عن وجود تعسف. |
Je suis si fatiguée, je me suis couchée si tard, hier soir. Et toi ? | Open Subtitles | أَنا متعبة جداً , لقد نمت متأخرة جداً الليلة الماضية |
Oh ! Mais merci beaucoup. Je suis désolée, je suis si en retard. | Open Subtitles | شكراً لكني متأخرة جداً. |
De nombreuses délégations se sont dites inquiètes que, ces dernières années, le Processus consultatif soit devenu un forum de négociation qui usurpe parfois la responsabilité de l'Assemblée générale et achève souvent ses travaux très tard le soir. | UN | فقد أعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء تحول العملية التشاورية في السنوات الأخيرة إلى محفل تفاوضي، لتغتصب في بعض الأحيان مسؤولية الجمعية العامة وكثيراً ما تختتم عملها في أوقات متأخرة جداً. |