"متأخرة من" - Translation from Arabic to French

    • tard dans
        
    • fin de
        
    • tardives de
        
    • avancé de
        
    • tard le
        
    • avancé du
        
    • fin d'
        
    • tardif de
        
    • impayées depuis
        
    Ils y sont restés jusque tard dans la nuit pour assister à leur libération. UN وبقوا حتى ساعة متأخرة من تلك الليلة لمعاينة إطلاق سراح المحتجزين.
    Je suis sûr que vous avez travaillé tard dans la nuit... et sûrement même les fins de semaine, pas vrai ? Open Subtitles نعم، أنا متأكد أنكَ كنت تعمل لساعات طويلة متأخرة من الليل على الأرجح حتى بعطل الأسبوع، صحيح؟
    Il convient aussi de noter que l’auteur n’a produit aucun rapport médical et n’a subi un examen médical que vers la fin de la procédure. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن صاحب البلاغ لم يقدم أي أدلة طبية ولم يمر بأي كشف طبي حتى مرحلة متأخرة من اﻹجراءات.
    Le taux de change sur le marché parallèle a également recommencé à se déprécier à la fin de l'année. UN وبدأ أيضا سعر الصرف الموازي في الهبوط مرة أخرى في فترة متأخرة من السنة.
    I. CORRECTIONS RECOMMANDÉES CONCERNANT DES RÉCLAMATIONS DES CATÉGORIES < < A > > , < < D > > , < < E > > , < < F > > ET DES RÉCLAMATIONS PALESTINIENNES tardives de LA CATÉGORIE < < C > > UN أولاً - التصويبات الموصى بإجرائها في مطالبات من الفئة " ألف " ، ومطالبات فلسطينية متأخرة من الفئة " جيم " ، ومطالبات من الفئات " دال " و " هاء " و " واو "
    Elles le sont à un stade plus avancé de la maladie, à un moment où le taux de succès des interventions chirurgicales diminue. UN ويسفر ذلك عن تشخيص المرض لدى النساء في مراحل متأخرة من المرض، حين ينخفض معدل نجاح العمليات الجراحية.
    Les activités aériennes commencent tôt le matin et s'achèvent tard le soir et le Groupe fonctionne par rotation. UN وتعمل الوحدة في نوبات إذ أن العمليات الجوية تبدأ في الصباح الباكر ولا تنتهي إلا في ساعة متأخرة من الليل.
    Les soldats israéliens ont alors riposté et la fusillade s'est poursuivie jusque tard dans la matinée. UN ورد الجنود اﻹسرائيليون على الرصاص بالمثل، مما أدى إلى حدوث تبادل ﻹطلاق النار استمر إلى ساعة متأخرة من الصباح.
    Je suis heureux que le résultat des heures de négociations intenses ait abouti tard dans la nuit hier soir à une déclaration que je qualifie d'ambitieuse. UN ويسرني أن ساعات التفاوض الحماسية قد تكللت في ساعة متأخرة من الليلة الماضية بإعلان أعتبره إعلانا طموحا.
    Une perquisition a été effectuée sans mandat à son domicile tard dans la nuit et l'ordinateur familial a été confisqué. UN وبدون أمر تفتيش أيضاً، جرى تفتيش بيته في ساعة متأخرة من الليل ومصادرة حاسوب العائلة.
    Les interrogatoires se déroulant tard dans la soirée ou la nuit devraient être l'exception. UN وينبغي أن يكون الاستجواب في ساعة متأخرة من المساء أو الليل هو الاستثناء فقط.
    Les principales raisons de cette baisse résident, entre autres, dans le fait que les femmes se marient et ont des enfants plus tard, dans l'accroissement du nombre de célibataires et dans la propension des couples à avoir moins d'enfants. UN والأسباب الرئيسية لهبوط معدل المواليد يعتقد أنها ازدياد معدل النساء اللائي يتزوجن ويلدن في مرحلة متأخرة من العمر وإلى معدل من يبقون بغير زواج، وإلى ميل الأزواج إلى إنجاب أطفال أقل، ضمن أسباب أخرى.
    Vous ne pouvez attacher une femme en fin de grossesse ! Open Subtitles لا يمكنكن تقييد إمرأة بالأصفاد في مرحلة متأخرة من الحمل.
    En ce qui concerne la troisième option - la tenue de séances en fin de soirée - j'ai entendu trois arguments de base. UN وفيما يتعلق بالخيار الثالث - الاجتماعات في ساعات متأخرة من الليل - استمعت إلى ثلاث حجج أساسية.
    Le cas échéant, l'adoption du rapport pourrait être renvoyée à une séance en fin de journée, le 31 juillet, pour qu'une séance de travail informelle puisse avoir lieu dans l'après—midi. UN وإذا دعت الحاجة إلى تخصيص وقت إضافي، فيمكن إرجاء اعتماد التقرير إلى ساعة متأخرة من بعد ظهر يوم ١٣ تموز/يوليه، لافساح المجال لعقد جلسة عمل غير رسمية بعد الظهر.
    51. Des corrections ont été recommandées pour cinq réclamations palestiniennes tardives de la catégorie < < C > > à la suite d'erreurs d'écriture, ainsi qu'il est indiqué ciaprès. UN 51- يعود سبب التوصيات بإجراء تصويبات في خمس مطالبات فلسطينية متأخرة من الفئة " جيم " إلى وقوع أخطاء كتابية، على نحو ما هو وارد في الفقرات التالية.
    Réclamations tardives de la catégorie < < A > > et de la catégorie < < C > > UN مطالبات متأخرة من الفئة " ألف " ومن الفئة " جيم "
    26. Des corrections ont été recommandées pour six réclamations palestiniennes tardives de la catégorie < < C > > à la suite d'erreurs d'écriture qui sont indiquées ciaprès. UN 26- يعود سبب التوصية بإدخال تصويبات على ست مطالبات فلسطينية متأخرة من الفئة " جيم " إلى وقوع أخطاء كتابية، على نحو ما هو وارد في الفقرات التالية.
    Dans un autre cas, où un conseil commis d’office cherchait à être libéré de ses fonctions à un stade avancé de l’affaire, sa demande a été rejetée par la Chambre d’appel. UN وفي حالة أخرى، طلب محامٍ.مكلف إعفاءه في مرحلة متأخرة من القضية ورفضت دائرة الاستئناف طلبه.
    À cela s'ajoute que ces prétendues activités ne sont invoquées qu'à un stade avancé de la procédure susmentionnée et que de manière vague. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الأنشطة المزعومة لم تذكر إلا في مرحلة متأخرة من الإجراءات المذكورة أعلاه بشكل غير محدد فقط.
    C'est pour ça qu'il sort tard le soir ? Open Subtitles هو لماذا كان يشغل الخروج من المنزل في ساعة متأخرة من الليل؟ حصلنا على وكيلا له في كل وقت
    Pour conclure, il a déclaré que l'histoire a montré que les questions environnementales ne sauraient être remises à un stade plus avancé du processus du développement. UN وخلُص إلى أن التجارب السابقة قد بينت أن القضايا البيئية لا يمكن تأجيلها إلى مرحلة متأخرة من عملية التنمية.
    Au besoin, l'adoption du rapport pourrait être reportée en fin d'après—midi, le 9 juin, pour qu'une séance informelle puisse avoir lieu dans l'après—midi. UN وإذا دعت الحاجة إلى تخصيص وقت إضافي، فيمكن إرجاء اعتماد التقرير إلى ساعة متأخرة من بعد ظهر يوم 9 حزيران/يونيه، لافساح المجال لعقد جلسة عمل غير رسمية بعد الظهر.
    12. Or, semble-t-il, le projet de statut ne tient compte de ces principes qu'au stade fort tardif de la saisine de la cour aux fins de poursuite. UN ١٢ - بيد ان مشروع النظام اﻷساسي لا يأخذ فيما يبدو هذه المبادئ في الاعتبار حتى مرحلة متأخرة من عرض القضية على المحكمة لغرض النظر فيها.
    impayées depuis 3 à 6 mois UN متأخرة من 3 إلى 6 أشهر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more