"متابعة أعمالها" - Translation from Arabic to French

    • poursuivre ses travaux
        
    • suivi de ses travaux
        
    Elle l'engage vivement à poursuivre ses travaux avec toute la diligence voulue et à remettre son rapport le plus tôt possible à l'Assemblée générale. UN وهو يحثها على متابعة أعمالها بالسرعة اللازمة وتقديم تقريرها في أقرب فرصة ممكنة الى الجمعية العامة.
    Il considère que la Commission accepte d'inclure le point 123 (Gestion des ressources humaines) dans la liste et de poursuivre ses travaux sur la base de cette liste, telle qu'elle a été modifiée oralement. UN وأضاف قائلا إنه يفهم أن اللجنة وافقت على إدراج البند 123 من جدول الأعمال، المتعلق بإدارة الموارد البشرية، في القائمة وعلى متابعة أعمالها على أساس القائمة، كما نقحت شفويا.
    La délégation des États-Unis appelle les États Membres à supprimer le passage où le Comité spécial est prié de poursuivre ses travaux et de faire rapport l’année suivante. UN إن وفد الولايات المتحدة يدعو الدول اﻷعضاء إلى إلغاء المقطع الذي يرجو من اللجنة الخاصة متابعة أعمالها وتقديم تقرير عنها في السنة المقبلة.
    Elle propose que le Comité se réunisse deux fois en 1996, pour des sessions d'une durée maximale de deux semaines, afin de poursuivre ses travaux et d'en présenter les résultats à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session. UN واقترح أن تجتمع اللجنة مرتين في عام ١٩٩٦ في دورات مدة كل منها اسبوعان على اﻷكثر، وذلك بغية متابعة أعمالها وتقديم ما تتوصل إليه من نتائج إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    Elle a incité le Gouvernement à assurer le suivi de ses travaux liés aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وشجعت الحكومة على متابعة أعمالها المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    En ce qui concerne les actes unilatéraux des États, le représentant de la Turquie fait observer que la CDI a reçu trop peu de réponses des États à son questionnaire pour pouvoir poursuivre ses travaux. UN 43 - وانتقل إلى موضوع الأفعال الإنفرادية للدول، فلاحظ أن الردود الواردة من الدول على الإستبيان الذي أرسلته اللجنة كانت أقل عددا من أن تمكنها من متابعة أعمالها في هذا الخصوص.
    A sa séance d'ouverture, le Comité a décidé, sur la base du scénario préparé par la présidence (UNEP/FAO/PIC/INC.9/3), de poursuivre ses travaux en plénière et de créer des groupes de travail de session à composition non limitée selon les besoins. UN 29 - قررت اللجنة في جلستها الافتتاحية، على أساس المذكرة التصورية التي أعدتها رئيسة اللجنة (UNEP/FAO/PIC/INC.9/3)، متابعة أعمالها في جلسات عامة وإنشاء أفرقة عاملة مفتوحة العضوية للدورات حسب الإقتضاء.
    A sa séance d'ouverture, le Comité a décidé, sur la base du scénario préparé par la présidence (UNEP/FAO/PIC/INC.10/2), de poursuivre ses travaux en plénière et de créer des groupes de travail de session à composition non limitée selon les besoins. UN 22 - قررت اللجنة في جلستها الافتتاحية، على أساس المذكرة التصورية التي أعدتها رئيسة اللجنة (UNEP/FAO/PIC/INC.10/2) متابعة أعمالها وإنشاء أفرقة عاملة مفتوحة العضوية للدورات حسب الاقتضاء.
    Le Groupe des 77 et la Chine sont prêts, pour leur part, à négocier de bonne foi, mais il faudrait aussi que leur partenaire manifeste la volonté politique requise, car il est indispensable que s’instaure un véritable esprit de coopération pour que la Commission puisse poursuivre ses travaux de manière efficace. UN ٨٦ - وأضاف يقول إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، من جهتها، على استعداد للتفاوض بحسن نية إلا أنه ينبغي لشريكها في التفاوض أن يبدي اﻹرادة السياسية اللازمة إذ لا بد من توفر روح تعاون حقيقي بغية تمكين اللجنة من متابعة أعمالها بفعالية.
    55. Sur la base des recommandations du groupe de travail, la CDI a décidé de poursuivre ses travaux en examinant d’abord la prévention sous le sous-titre de «Prévention des dommages transfrontières résultant d’activités dangereuses», et de désigner M. Rao rapporteur spécial pour cet aspect du sujet. UN ٥٥ - ومضى يقول إنه بناء على توصيات فريق العمل، قررت لجنة القانون الدولي متابعة أعمالها بالنظر أولا في الوقاية تحت العنوان الفرعي " الوقاية من اﻷضرار عبر الحدودية الناجمة عن اﻷعمال الخطيرة " ، وتعيين السيد راو مقررا خاصا لهذا الجانب من الموضوع.
    Ces efforts amélioreraient encore la capacité de la Commission à assurer le suivi de ses travaux et à mettre en œuvre plus systématiquement ses orientations générales. UN ومن شأن هذه الجهود أن تزيد تعزيز قدرة اللجنة على رصد متابعة أعمالها وتنفيذ توجيهها السياساتي بشكل أكثر منهجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more