"متابعة الأنشطة" - Translation from Arabic to French

    • suivi des activités
        
    • les activités de suivi
        
    • des activités de suivi
        
    • de suivre les activités
        
    • poursuivant les activités
        
    En collaboration avec le Ministère de l'éducation, des sports et de la jeunesse, il assure le suivi des activités éducatives organisées pour les mineurs. UN وتشترك وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والإسكان ووزارة التعليم والرياضة والشباب في متابعة الأنشطة التثقيفية للأحداث.
    Le suivi des activités constituera un élément central de son action, en ce qui concerne notamment les visites. UN وينوي إيلاء مسألة ضمان متابعة الأنشطة اهتماماً رئيسياً في جميع ما يضطلع به من أنشطة، بما فيها الزيارات.
    suivi des activités de prise en charge psychosociale des enfants et des femmes victimes de violences sexuelles et de traumatismes de guerre, des enfants de la rue et des orphelins du sida. UN متابعة الأنشطة المتعلقة بالرعاية النفسانية الاجتماعية للأطفال والنساء ضحايا العنف الجنسي، وصدمات الحرب، وأطفال الشوارع، والأيتام
    Une évaluation des besoins a été effectuée en 2008 pour déterminer les activités de suivi en 2009 et au-delà. UN وأُجري، في عام 2008، تقييم للاحتياجات من أجل تحديد كيفية متابعة الأنشطة في عام 2009 والأعوام التالية.
    On constate ces dernières années que le plus grand défaut des activités de suivi est l'abîme qui sépare les paroles des actes. UN ولقد ثبت خلال السنوات القليلة الماضية أن المشكلة الأكبر في متابعة الأنشطة هي الفجوة الضخمة بين الأقوال والأفعال.
    b) Qu'il serait intéressant de suivre les activités liées à l'utilisation des microsatellites. UN (ب) نظر المشاركون في إمكانية متابعة الأنشطة المتصلة باستخدام تكنولوجيا الفضاء المتعلقة بالسواتل الصغرى.
    a) Exhorte le HCR, en coopération avec les gouvernements, d'autres organisations des Nations Unies et internationales ainsi que les organisations régionales et non gouvernementales compétentes, à accroître ses efforts dans ce domaine en poursuivant les activités visant à appuyer l'identification, la prévention, la réduction des cas d'apatridie ainsi qu'à renforcer la protection des apatrides; UN (أ) تحث المفوضية، بالتعاون مع الحكومات ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، وكذلك المنظمات الإقليمية وغير الحكومية المختصة، على مضاعفة جهودها في هذا المجال عن طريق متابعة الأنشطة التي تهدف إلى دعم عملية تحديد حالات انعدام الجنسية ومنعها وخفضها وتعزيز الحماية المقدمة إلى الأشخاص عديمي الجنسية؛
    Nous souhaiterions seulement vous mettre en garde afin de ne pas sous-estimer les tâches impliquées par le suivi des activités regroupées sous l'appellation désarmement, démobilisation et réinsertion. UN بيد أننا نود أن ننبهكم إلى عدم الوقوع في خطأ التقليل من شأن المهام التي تنطوي عليها متابعة الأنشطة المندرجة تحت مسمى نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    La société civile et les institutions nationales des droits de l'homme seraient étroitement associées au suivi des activités qui seraient entreprises en application des recommandations issues de l'Examen périodique universel acceptées par la Grèce. UN وسيشرك المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بشكل وثيق في متابعة الأنشطة التي سيتم الاضطلاع بها عملاً بالتوصيات التي حظيت بالقبول في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Enfin, un mécanisme faisant intervenir à la fois les secteurs public et privé et la société civile a été chargé de planifier la législation, le budget et les programmes, d'assurer le suivi des activités et de les évaluer, tandis que les pouvoirs publics demeurent responsables de la coordination de toutes les initiatives et de la bonne exécution de l'ensemble des programmes et plans d'action. UN وأخيرا، تم تكليف آلية يشارك فيها القطاعان العام والخاص والمجتمع المدني بالتخطيط لوضع التشريعات والميزانية والبرامج وبالعمل على متابعة الأنشطة ووتقييمها، بينما تظل السلطات العامة مسؤولة عن تنسيق جميع المبادرات وتنفيذ مجمل البرامج وخطط العمل بشكل سليم.
    81. Elle s'occupera également du suivi des activités régionales développées en partenariat avec la BAD pour la mise en œuvre de la CCD en Afrique, et en initiera de nouvelles avec le concours des partenaires régionaux et sous-régionaux de la CCD. UN 81- وستتولى الوحدة أيضاً متابعة الأنشطة الإقليمية التي وضعت بالشراكة مع مصرف التنمية الأفريقي من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر في أفريقيا، وستستحدث أنشطة أخرى بالتعاون مع شركاء أمانة اتفاقية مكافحة التصحر الإقليميين ودون الإقليميين.
    Le rôle du Département et des commissions régionales dans le suivi des activités de fond entreprises dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d'action de la Barbade continuera d'être complété par le rôle politique du Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement. UN ودور الإدارة واللجان الإقليمية في متابعة الأنشطة الموضوعية المضطلع بها في إطار تنفيذ برنامج عمل بربادوس سيكتمل دائما بذلك الدور السياسي الذي يقوم به مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    e) Assurer le suivi des activités opérationnelles du système de la CEPALC qui permettent de façon directe de promouvoir et d'appuyer la coopération technique entre les pays en développement; UN (هـ) متابعة الأنشطة التنفيذية التي يضطلع بها جهاز اللجنة، والتي تترتب عليها إمكانية مباشرة لتعزيز ودعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛
    En vue d'assurer le suivi des activités menées au titre de ce plan, il a été constitué le 11 avril 2008 un groupe interministériel composé de représentants des ministères concernés, qui est également chargé de coordonner les activités menées conjointement avec la société civile. UN وبهدف ضمان متابعة الأنشطة المنفذة في إطار هذه الخطة، تم تأسيس فريق مشترك بين الوزارات في 11 نيسان/أبريل 2008 يتشكل من ممثلين عن الوزارات المعنية، ويعنى أيضا بتنسيق الأنشطة المنفذة بالاشتراك مع المجتمع المدني.
    Les évaluations en fin de stage ont été positives, mais, à l'exception du PNUE, les activités de suivi ont été insuffisantes dans le cadre des programmes. UN وقد اتسمت التقييمات المجراة عند انتهاء الدورات بالإيجابية، بيد أنه لم يتسن متابعة الأنشطة بشكل كاف مع البرامج، باستثناء برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Dans cet esprit, la Mongolie a récemment organisé une série de conférences afin de sensibiliser les enfants et les adolescents de tout le pays aux conclusions et aux programmes d'action issus des réunions au sommet et conférences mondiales tenues dans les années 90 et de les encourager à s'investir davantage dans les activités de suivi qui se dérouleront dans le cadre du Programme national pour les enfants. UN ووفقا لذلك، قامت منغوليا مؤخرا بتنظيم مجموعة من المؤتمرات لإذكاء الوعي لدى الطفل والمراهق في أنحاء البلد بالاستنتاجات وبرامج العمل الناتجة عن مؤتمرات القمة والمؤتمرات المعقودة في التسعينات من القرن الماضي، وتشجيع مشاركتها الكبيرة في متابعة الأنشطة التي تحدث في إطار البرنامج الوطني للطفل.
    Dans ce contexte, le Ghana attend avec intérêt de s'associer à d'autres délégations pour procéder à l'examen biennal, l'année prochaine, du Programme d'évaluation des activités de suivi aux niveaux national et sous-régionale actuellement en cours. UN وإزاء هذه الخلفية، تتطلع غانا إلى الانضمام إلى وفود أخرى في الاستعراض الدوري الذي يحدث كل عامين لبرنامج تقييم متابعة الأنشطة التي يجري تطبيقها على الصعيدين الوطني والإقليمي تحقيقا لذلك الغرض.
    Comme les années précédentes, le Comité a continué de suivre les activités d'autres organisations intergouvernementales ayant trait à la question de Palestine, ainsi que les décisions et résolutions adoptées par les organes et organismes des Nations Unies. UN 59 - وجريا على عادة اللجنة في السنوات السابقة، واصلت متابعة الأنشطة ذات الصلة بقضية فلسطين التي تقوم بها منظمات حكومية دولية أخرى، فضلا عن المقررات والقرارات التي تتخذها هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها.
    a) Exhorte le HCR, en coopération avec les gouvernements, d'autres organisations des Nations Unies et internationales ainsi que les organisations régionales et non gouvernementales compétentes, à accroître ses efforts dans ce domaine en poursuivant les activités visant à appuyer l'identification, la prévention, la réduction des cas d'apatridie ainsi qu'à renforcer la protection des apatrides ; UN (أ) تحث المفوضية، بالتعاون مع الحكومات ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، وكذلك المنظمات الإقليمية وغير الحكومية المختصة، على مضاعفة جهودها في هذا المجال عن طريق متابعة الأنشطة التي تهدف إلى دعم عملية تحديد حالات انعدام الجنسية ومنعها وخفضها وتعزيز الحماية المقدمة إلى الأشخاص عديمي الجنسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more