"متابعة بشأن" - Translation from Arabic to French

    • suivi sur
        
    • suivi des
        
    • complémentaire sur
        
    • suivi concernant
        
    • complémentaires sur
        
    • réaction aux
        
    • suite aux
        
    • suivi de la
        
    • la suite donnée aux
        
    • suivre les indications
        
    Rapport de suivi sur les peuples autochtones et le droit de participer à la prise de décisions, l'accent étant mis sur les industries extractives UN تقرير متابعة بشأن الشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات، مع التركيز على الصناعات الاستخراجية
    Rapport de suivi sur les peuples autochtones et le droit de participer à la prise de décisions, l'accent étant mis sur les industries extractives UN تقرير متابعة بشأن الشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات بالتركيز على الصناعات الاستخراجية
    Il a été proposé d'effectuer une étude de suivi sur les modalités qui permettraient de parvenir à l'autodétermination à l'heure actuelle. UN واقتُـرح إجراء دراسة متابعة بشأن طرائق تحقيق تقرير المصير اليوم.
    :: 2 missions de suivi des activités menées par la Commission du bassin du lac Tchad pour appuyer les mesures de renforcement de la confiance entre le Cameroun et le Nigéria UN :: إيفاد بعثتي متابعة بشأن أنشطة لجنة هيئة بحيرة تشاد لدعم تدابير بناء الثقة بين الكاميرون ونيجيريا
    Par la suite, des négociations ont été engagées en vue de la conclusion d'un accord complémentaire sur le niveau des effectifs des forces armées classiques en Europe. UN وبعد ذلك أجريت مفاوضات بشأن اتفاق متابعة بشأن المستويات العددية ﻷفراد القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Le Comité a demandé un rapport de suivi concernant les répercussions sur les femmes des événements survenus au Gujarat en 2002. UN وطلبت اللجنة تقرير متابعة بشأن تأثير الأحداث التي عرفتها ولاية غوجارات عام 2002 على المرأة.
    Elles sont invitées à apporter des informations complémentaires sur la suite donnée aux constatations du Comité. UN وتشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية على تقديم معلومات متابعة بشأن تنفيذ آراء اللجنة.
    Capacité accrue du Conseil de sécurité de prendre des mesures en réaction aux allégations de violations des sanctions et de prendre à leur sujet des décisions plus avisées UN تعزيز قدرة مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات متابعة بشأن الانتهاكات المزعومة واتخاذ قرارات أكثر استنارة بشأن الجزاءات
    Recommande à la Commission des droits de l'homme de créer un mécanisme de suivi sur la question de l'impunité des auteurs de violations des droits économiques sociaux et culturels. 1998/14. UN توصي لجنة حقوق اﻹنسان بإنشاء آلية متابعة بشأن مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب.
    10. Décide d'étudier la possibilité d'organiser des activités de suivi sur la question des droits de l'homme et des changements climatiques dans le cadre de son programme de travail futur; UN 10- يقرر أن ينظر في إمكانية تنظيم أنشطة متابعة بشأن تغير المناخ وحقوق الإنسان في إطار برنامج عمله المقبل؛
    10. Décide d'étudier la possibilité d'organiser des activités de suivi sur la question des droits de l'homme et des changements climatiques dans le cadre de son programme de travail futur; UN 10- يقرر أن ينظر في إمكانية تنظيم أنشطة متابعة بشأن تغير المناخ وحقوق الإنسان في إطار برنامج عمله المقبل؛
    Deux États membres ont invité les organisations à organiser des réunions de suivi sur le tourisme durable. UN 39- ودعت دولتان من الدول الأعضاء وكالات لعقد لقاءات متابعة بشأن السياحة المستدامة.
    3. Favoriser la création de commissions consultatives et de suivi sur l'égalité des chances entre femmes et hommes. UN 3 - رعاية إنشاء لجان استشارية ولجان متابعة بشأن تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    La République-Unie de Tanzanie a accueilli un directeur général adjoint, plusieurs visites en lien avec les opérations communes d'achat et une visite de suivi sur la gestion du changement. UN واستضافت جمهورية تنزانيا المتحدة زيارة قام بها أحد نواب المدير التنفيذي، وعدد من الزيارات المتعلقة بالمشتريات المشتركة، وزيارة متابعة بشأن إدارة التغيير.
    suivi des évaluations concernant les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et les rapports relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement et les liens entre ces documents de stratégie et objectifs UN متابعة بشأن التقييمات فيما يتعلق بالتقارير عن ورقات استراتيجية الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية والروابط بين ورقات استراتيجية الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية
    12. Des rapports de suivi des thèmes susvisés pourraient être soumis au Conseil des droits de l'homme et à l'Assemblée générale, le cas échéant. UN 12- ويمكن تقديم تقارير متابعة بشأن المواضيع المذكورة أعلاه إلى مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة حسب الاقتضاء.
    La variation est imputable à l'augmentation des frais bancaires et à la dépense non renouvelable que représente l'étude complémentaire sur le compte d'appui. UN ويعزى الفرق إلى زيادة في تكاليف رسوم مصرفية الرسوم المصرفية، وكذلك إلى احتياج لمرة واحدة إلى دراسة متابعة بشأن حساب الدعم.
    Rapport complémentaire sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes pour l'exercice biennal 2002-2003* UN تقرير متابعة بشأن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات لفترة السنتين 2002-2003*
    C'est ainsi que les activités de suivi concernant le Livre bleu pour le Cambodge ont été menées dans le contexte du Cadre intégré. UN فعلى سبيل المثال، نُفِّذت في سياق الإطار المتكامل أنشطة متابعة بشأن الكتاب الأزرق المتعلق بكمبوديا.
    a) Renforcement de la capacité qu'a le Conseil de sécurité de prendre des mesures de suivi concernant les violations présumées des mesures, de prendre ses décisions concernant les mesures sur la base d'une meilleure information et d'ajuster les mesures avec précision UN تعزيز قدرة مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات متابعة بشأن ما يُدّعى ارتكابه من انتهاكات للتدابير، واتخاذ قرارات أكثر استنارة فيما يخص التدابير؛ والضبط الدقيق لتدابير المجلس.
    Elles sont invitées à apporter des informations complémentaires sur la suite donnée aux constatations du Comité. UN وتشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية على تقديم معلومات متابعة بشأن تنفيذ آراء اللجنة.
    Capacité accrue du Conseil de sécurité de prendre des mesures en réaction aux allégations de violations des sanctions et de prendre à leur sujet des décisions avisées UN تعزيز قدرة مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات متابعة بشأن الانتهاكات المزعومة واتخاذ قرارات أكثر استنارة بشأن الجزاءات
    En outre, l'Office a organisé, comme suite aux activités entreprises précédemment, une réunion sur l'impact environnemental des activités de contrôle des précurseurs et de destruction des substances saisies. UN وقام المكتب أيضا بتنظيم اجتماع متابعة بشأن الأثر البيئي المتصل بمراقبة السلائف وتدمير المواد التي يتم الاستيلاء عليها.
    À l'issue de ce séminaire, les États membres ont décidé de refaire un point de suivi de la mise en œuvre des recommandations en 2015. UN عقب حلقة العمل هذه، قررت الدول الأعضاء تنظيم أنشطة متابعة بشأن تنفيذ التوصيات في عام 2015.
    37. Le représentant du Népal a dit que le processus de réforme de la CNUCED devait suivre les indications données aux paragraphes 23, 24 et 25 du texte final de l'examen à miparcours. UN 37- وشدد ممثل نيبال على أن عملية إصلاح الأونكتاد ستقتضي متابعة بشأن الفقرات 23 و24 و25 من الوثيقة الختامية لاستعراض منتصف المدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more