"متابعة توصيات اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • la suite donnée aux recommandations du Comité
        
    • le suivi des recommandations du Comité
        
    • donner suite aux recommandations du Comité
        
    • donner suite aux recommandations de la Commission
        
    Tout en accueillant avec satisfaction les réformes récentes en matière de droit pénal, elle s'est dite préoccupée par des informations concernant les mauvais traitements infligés à des prisonniers par des gardes, et a demandé quelle était la suite donnée aux recommandations du Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants à cet égard. UN وإذ رحبت النمسا بالإصلاحات الأخيرة في مجال القانون الجنائي، فقد أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد تعرض السجناء لإساءة المعاملة على أيدي حراس الأمن، مستفسرة عن متابعة توصيات اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة في هذا الصدد.
    Elle a également demandé des renseignements concernant la suite donnée aux recommandations du Comité des droits économiques, sociaux et culturels visant à ce que la Belgique reconnaisse officiellement la nécessité de protéger la diversité culturelle des minorités et envisage de ratifier la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales du Conseil de l'Europe. UN واستفسرت أيضاً عن متابعة توصيات اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتعلقة بالاعتراف رسمياً بالحاجة إلى حماية التنوع الثقافي للأقليات والنظر في التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا الإطارية لحماية الأقليات الوطنية.
    28) Conformément au paragraphe 5 de l'article 71 du règlement intérieur du Comité, l'État partie devrait adresser dans un délai d'un an des renseignements sur la suite donnée aux recommandations du Comité figurant aux paragraphes 9, 10, 15 et 24. UN (28) ووفقاً لأحكام الفقرة 5 من المادة 71 من النظام الداخلي للجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم في غضون سنة معلومات بخصوص متابعة توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 9 و10 و15 و24 من هذه الملاحظات الختامية.
    Cette étude n'est que le point de départ d'un effort général visant à faciliter le suivi des recommandations du Comité et à renforcer sa participation à l'élaboration des projets de coopération technique du Haut—Commissariat; UN وليست هذه الدراسة الاستقصائية سوى نقطة الانطلاق لجهد شامل لتيسير متابعة توصيات اللجنة والمشاركة في تصميم مشاريع التعاون التقني التي تتولاها مفوضية حقوق اﻹنسان؛
    Représentant du Comité auprès de la Réunion intercomités des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et coordonnateur pour le suivi des recommandations du Comité depuis 2008 UN ممثل اللجنة في الفريق المشترك بين اللجان المعنية بالمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان ومنسق متابعة توصيات اللجنة منذ عام 2008.
    En outre, une enquête préliminaire sur les activités concrètes entreprises au niveau national pour donner suite aux recommandations du Comité a été effectuée par l’équipe d’appui et les activités à mener ont été envisagées. UN وباﻹضافة إلى هذا، أجرى فريق الدعم دراسة استقصائية أولية لﻷنشطة المحددة المضطلع بها عند متابعة توصيات اللجنة على الصعيد الوطني، كمـا كـان ثمـة نظـر فـي اﻷنشطـة المقرر القيام بها.
    Le Maroc a salué les mesures prises par Monaco pour donner suite aux recommandations du Comité des droits de l'homme, notamment l'adoption envisagée de dispositions législatives portant spécifiquement sur les violences dans la famille. UN ورحب المغرب بالتدابير الرامية إلى متابعة توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في إطار اعتماد قانون خاص لمكافحة العنف الأسري.
    Le PNUD continuera pour sa part d'aider les pays à donner suite aux recommandations de la Commission mondiale sur le VIH et le droit concernant les droits et les besoins des jeunes. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي تقديم الدعم للبلدان في متابعة توصيات اللجنة العالمية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية والقانون فيما يتعلق بحقوق الشباب واحتياجاتهم.
    20) Conformément au paragraphe 5 de l'article 71 du règlement intérieur du Comité, l'État partie devrait adresser, dans un délai d'un an, des renseignements sur la suite donnée aux recommandations du Comité figurant aux paragraphes 11, 12 et 13. UN 20- ووفقاً للفقرة 5 من المادة 71 من النظام الداخلي للجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم، في غضون عام واحد، معلومات عن متابعة توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 11 و12 و13 أعلاه.
    30. Conformément au paragraphe 5 de l'article 70 du règlement intérieur du Comité, l'État partie devrait adresser dans un délai d'un an des renseignements sur la suite donnée aux recommandations du Comité figurant aux paragraphes 12, 16 et 27. UN 30- ووفقاً للفقرة 5 من المادة 70 من النظام الداخلي للجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم في غضون سنة معلومات بخصوص متابعة توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 12 و16 و27 من هذا النص.
    8. Les récentes entrevues que M. Ando a eues avec des représentants des Missions permanentes de la République tchèque et de Sri Lanka lui ont permis de recueillir de nouvelles informations sur la suite donnée aux recommandations du Comité par ces deux pays. UN 8- والمقابلات الأخيرة التي أجراها السيد أندو مع ممثلي البعثات الدائمة للجمهورية التشيكية وسري لانكا، قد أتاحت لـه جمع معلومات جديدة حول متابعة توصيات اللجنة من طرف هذين البلدين.
    Conformément au paragraphe 5 de l'article 71 du Règlement intérieur du Comité, l'État partie devrait adresser, dans un délai d'un an, des renseignements sur la suite donnée aux recommandations du Comité figurant aux paragraphes 11, 12 et 15 ci-dessus. UN 28- ووفقاً للفقرة 5 من المادة 71 من النظام الداخلي للجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم، في غضون عام واحد، معلومات عن متابعة توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 11 و12 و13 أعلاه.
    Conformément au paragraphe 5 de l'article 71 du Règlement intérieur du Comité, l'État partie devrait adresser, dans un délai d'un an, des renseignements sur la suite donnée aux recommandations du Comité figurant aux paragraphes 9, 11, 17. UN 31- ووفقاً للفقرة 5 من المادة 71 من النظام الداخلي للجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم، في غضون عام واحد، معلومات عن متابعة توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 9 و11 و17 أعلاه.
    Le projet de budget (A/58/381) ne renferme aucune indication sur la suite donnée aux recommandations du Comité sur ce point. UN ولا تحتوي الميزانية المقترحة (A/58/381) على معلومات بشأن متابعة توصيات اللجنة بشأن هذه المسألة.
    24. Conformément au paragraphe 5 de l'article 70 du Règlement intérieur du Comité, l'État partie devrait adresser dans un délai d'un an des renseignements sur la suite donnée aux recommandations du Comité figurant aux paragraphes 6, 12, 13, 16 et 18 du présent texte. UN 24- ووفقاً للفقرة 5 من المادة 70 من النظام الداخلي للجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم في غضون سنة معلومات بخصوص متابعة توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 6 و12 و16 و18 من هذا النص.
    Par ailleurs, il existe des mécanismes de contrôle et de suivi, tant administratifs que politiques, permettant d'exiger le respect du droit et l'application de ses dispositions ainsi que le suivi des recommandations du Comité. UN كما أن هناك آليات إدارية وسياسية للمراقبة والمتابعة من أجل فرض احترام التشريعات وتنفيذ أحكامها، وكذلك متابعة توصيات اللجنة.
    Elle aimerait également savoir plus précisément si le Parlement a ou non été consulté, si une commission parlementaire spéciale a été nommée pour préparer le rapport et de quelle manière le Gouvernement envisage le suivi des recommandations du Comité. UN وأعربت عن رغبتها في الحصول على المزيد من المعلومات عما إذا كانت قد جرت استشارة البرلمان، وعما إذا كان قد جرى إنشاء لجنة برلمانية خاصة لإعداد التقرير وكيف تنوي الحكومة متابعة توصيات اللجنة.
    Paragraphe 9: donner suite aux recommandations du Comité concernant des communications individuelles; accepter une mission de suivi du Rapporteur spécial du Comité pour le suivi des constatations (art. 2). UN الفقرة 9: متابعة توصيات اللجنة بخصوص البلاغات الفردية؛ وقبول قيام المقرر الخاص ببعثة متابعة (المادة 2).
    Paragraphe 9: donner suite aux recommandations du Comité concernant des communications individuelles; accepter une mission de suivi du Rapporteur spécial du Comité pour le suivi des constatations (art. 2). UN الفقرة 9: متابعة توصيات اللجنة بخصوص البلاغات الفردية؛ وقبول قيام المقرر الخاص ببعثة متابعة (المادة 2).
    Les mesures visant à promouvoir les relations entre les sociétés transnationales et les PME devaient tenir compte de la complexité croissante des TNC, de l'évolution des sociétés, des besoins du marché et des capacités des PME locales. Le secrétariat de la CNUCED était encouragé à donner suite aux recommandations de la Commission. UN ويجب أن تراعي التدابير الرامية إلى تعزيز الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم التعقيد المتزايد للشركات عبر الوطنية، واتجاهات الشركات، واحتياجات السوق، وقدرات المؤسسات المحلية الصغيرة والمتوسطة الحجم، وقال إن مجموعته تشجع أمانة الأونكتاد على متابعة توصيات اللجنة.
    Les mesures visant à promouvoir les relations entre les sociétés transnationales et les PME devaient tenir compte de la complexité croissante des TNC, de l'évolution des sociétés, des besoins du marché et des capacités des PME locales. Le secrétariat de la CNUCED était encouragé à donner suite aux recommandations de la Commission. UN ويجب أن تراعي التدابير الرامية إلى تعزيز الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم التعقيد المتزايد للشركات عبر الوطنية، واتجاهات الشركات، واحتياجات السوق، وقدرات المؤسسات المحلية الصغيرة والمتوسطة الحجم، وقال إن مجموعته تشجع أمانة الأونكتاد على متابعة توصيات اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more