"متابعة عن" - Translation from Arabic to French

    • suivi sur
        
    • complémentaire sur
        
    • sur la suite donnée à
        
    Je vous prie également d'établir un rapport de suivi sur la mise en œuvre des conclusions du Groupe de travail qui seront publiées en 2010. UN وختاما، ألتمس من سعادتكم أيضا إعداد تقرير متابعة عن تنفيذ استنتاجات الفريق العامل، ليصدر في عام 2010.
    Rapport de suivi sur l'application du plan d'action pour la sécurité routière dans la région de la CESAO UN تقرير متابعة عن تنفيذ خطة العمل من أجل سلامة المرور على الطرق في منطقة الإسكوا
    Rapport de suivi sur l'application de l'Accord sur un réseau ferroviaire international dans le Machrek arabe UN تقرير متابعة عن تنفيذ اتفاق السكك الحديدية الدولية في المشرق العربي
    Rapport de suivi sur l'application du Mémorandum d'accord sur le transport maritime dans le Machrek arabe UN تقرير متابعة عن تنفيذ مذكرة التفاهم بشأن التعاون في مجال النقل البحري في المشرق العربي
    Celle-ci en a pris note avec satisfaction et a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport complémentaire sur la poursuite de l'application de la résolution 54/204. UN وقد رحبت الجمعية بذلك التقرير وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقرير متابعة عن التنفيذ المستمر للقرار 54/204.
    Le Bureau a récemment lancé une étude de suivi sur la suite donnée par le secteur privé au NEPAD. UN وشرع مكتب المستشار الخاص في الآونة الأخيرة في إجراء دراسة متابعة عن استجابة القطاع الخاص المؤسسية للشراكة الجديدة.
    Le Groupe de travail a établi des rapports de suivi sur la mise en œuvre des recommandations qu'il avait faites à la suite de ses visites en Argentine et en BosnieHerzégovine. UN 31- أعد الفريق العامل تقريري متابعة عن تنفيذ التوصيات الصادرة عقب زيارتيه إلى الأرجنتين والبوسنة والهرسك.
    Veuillez fournir des données de suivi sur le pourcentage d'ordonnances de protection qui ont été violées, sur le pourcentage d'ordonnances de protection qui ont donné lieu à des poursuites et sur les résultats de ces poursuites. UN يرجى تقديم بيانات متابعة عن نسبة أوامر الحماية التي انتهكت، ونسبة أوامر الحماية التي أدت إلى محاكمات ونتائج هذه المحاكمات.
    Le Comité a demandé un rapport de suivi sur l'impact de l'incident de 2002 dans le Gujarat sur les femmes, qui a été soumis en 2009 et examiné par le Comité à sa quarante-septième session en octobre 2010. UN وطلبت اللجنة تقرير متابعة عن أثر حادث غوجارات الذي تعرضت له نساء في عام 2002. وقُدم تقرير المتابعة في عام 2009، ونظرت فيه اللجنة في دورتها السابعة والأربعين المعقودة في تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Je vous prie également de bien vouloir établir un rapport de suivi sur la mise en œuvre des conclusions du Groupe de travail qui sera publié en 2011, en ayant à l'esprit la fin du conflit armé à Sri Lanka. UN وأود أيضا أن أطلب منكم التفضل بإعداد تقرير متابعة عن تنفيذ استنتاجات الفريق العامل يصدر في عام 2011، آخذا في الاعتبار انتهاء النزاع المسلح في سري لانكا.
    Rapport de suivi sur l'état de l'environnement dans la bande de Gaza UN تقرير متابعة عن حالة البيئة في قطاع غزة
    SS.XI/6 : rapport de suivi sur l'état de l'environnement dans la bande de Gaza UN المقرر د.إ - 11/6: تقرير متابعة عن حالة البيئة في قطاع غزة
    Durant l'exercice considéré, une société spécialisée a été chargée d'effectuer un contrôle de suivi sur les lacunes relevées. Toutefois, au moment de notre audit ce contrôle n'était pas encore terminé. UN وفي فترة السنتين الراهنة، عينت شركة لأداء استعراض متابعة عن نقاط الضعف المحددة، ومع ذلك ففي وقت إجراء مراجعة الحسابات هذه لم يكن هذا الاستعراض قد وضع في صيغته النهائية بعد.
    6. Prie le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement de présenter un rapport de suivi sur les constatations, les résultats et les recommandations au Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement à sa onzième session extraordinaire, en 2010. UN 6 - يطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقدم تقرير متابعة عن الاستنتاجات والنتائج والتوصيات إلى مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري في دورته الاستثنائية الحادية عشرة في عام 2010.
    6. Prie le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement de présenter un rapport de suivi sur les constatations, les résultats et les recommandations au Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement à sa onzième session extraordinaire, en 2010. UN 6 - يطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقدم تقرير متابعة عن الاستنتاجات والنتائج والتوصيات إلى مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري في دورته الاستثنائية الحادية عشرة في عام 2010.
    3. Note que le Corps commun d'inspection lui présentera à sa soixante et unième session un rapport de suivi sur la question, qu'elle examinera au titre des points de l'ordre du jour pertinents; UN 3 - تلاحظ أن وحدة التفتيش المشتركة ستقدم تقرير متابعة عن هذه المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين، للنظر فيه في إطار البنود ذات الصلة من جدول الأعمال؛
    3. Note que le Corps commun d'inspection lui présentera à sa soixante et unième session un rapport de suivi sur la question, qu'elle examinera au titre des points de l'ordre du jour pertinents ; UN 3 - تلاحظ أن وحدة التفتيش المشتركة ستقدم تقرير متابعة عن هذه المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين للنظر فيه في إطار البنود ذات الصلة من جدول الأعمال؛
    Ces mesures ont été prises en concertation avec les forces de police et le Service des poursuites de la Couronne. Une inspection de suivi sur la manière dont se déroulent l'enquête et la poursuite dans une affaire de viol a été publiée en janvier 2007. UN وقد اتخذت هذه التدابير بالتنسيق مع الشرطة ودائرة التقاضي الحكومية ونشر في كانون الثاني/يناير 2007 تفتيش متابعة عن طريقة إجراء التحريات في حالات الاغتصاب وعن محاكمة مرتكبيه.
    Elle a ensuite adopté la résolution 57/277, dans laquelle elle prie le Secrétaire général de lui présenter un rapport complémentaire sur la question à sa cinquante-huitième session. UN واعتمدت بعد ذلك القرار 57/277 الذي طلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية تقرير متابعة عن الموضوع في دورتها الثامنة والخمسين.
    Un programme complémentaire sur l'intégrité et la réforme de la justice, d'un montant de 37 millions de dollars, a été mis au point en consultation avec la Commission européenne et des partenaires nigérians. UN وقد تم إعداد برنامج متابعة عن النزاهة وإصلاح نظم العدالة، بمبلغ 37 مليون دولار بالتشاور مع المفوضية الأوروبية والجهات الوطنية المعنية في نيجيريا.
    M. Michael Dodson a été prié de présenter une étude complémentaire sur les savoirs traditionnels autochtones (voir E/2007/43, chap. I, sect. B, par. 145); UN وطُلب إلى السيد دودسون بصفته المقرر الخاص تقديم دراسة متابعة عن المعارف التقليدية للشعوب الأصلية (انظر E/2007/43، الفصل الأول، الفرع باء، الفقرة 145)؛
    Le gouvernement a aussi fourni au Rapporteur spécial des renseignements sur la suite donnée à un certain nombre de cas qui lui avaient été signalés l'année précédente. UN كما وافت الحكومة المقرر الخاص بمعلومات متابعة عن عدد من القضايا التي كان المقرر الخاص قد أحالها إليها في العام الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more