"متابعة مناسبة" - Translation from Arabic to French

    • suivi approprié
        
    • suivi appropriées
        
    • suivi adapté
        
    • suivi pour
        
    • approprié de suivi
        
    Nous espérons qu'un suivi approprié y sera assuré, afin de maintenir la mobilisation de la communauté internationale. UN ونأمل أن تتخذ إجراءات متابعة مناسبة لها حتى يبقى المجتمع الدولي جاهزا للعمل.
    Nous espérons que ces thèmes continueront à faire l'objet d'un suivi approprié au cours des années à venir. UN ونأمل أن نرى متابعة مناسبة لهذه المواضيع في غضون السنوات المقبلة.
    Sans un suivi approprié, le Programme d'action de Tokyo ne sera que paroles en l'air. UN فبدون متابعة مناسبة تصبح خطة عمل طوكيو سرابا.
    En outre, on continuera de s'attacher à prendre des mesures de suivi appropriées pour confirmer le bien-fondé des activités d'assistance entreprises. UN وفضلا عن ذلك، ستوجه العناية باستمرار لكفالة اتخاذ تدابير متابعة مناسبة لأنشطة المساعدة التي أضطلع بها في السابق.
    Les activités d'assistance technique de la CNUCED doivent faire l'objet d'un suivi adapté pour renforcer leur efficacité. UN كما أن أنشطة المساعدة التقنية التي ينفذها الأونكتاد تحتاج إلى متابعة مناسبة من أجل تعزيز فعاليتها.
    Il semble que les instructions à cet effet ne soient pas toujours observées et qu'il n'y ait pas de contrôle suivi pour veiller à ce qu'elles le soient. UN ويظهر أن التعليمات في هذا الشأن لا تطاع دائماً، ولا توجد متابعة مناسبة لضمان الامتثال.
    De nombreux États Membres ont demandé que soit créé un mécanisme approprié de suivi pour permettre aux Nations Unies, en particulier à l'Assemblée générale, de renforcer son rôle dans la gouvernance économique mondiale, en s'appuyant sur sa propre légitimité, son caractère universel et son mandat. UN ودعا العديد من الدول الأعضاء إلى إنشاء آلية متابعة مناسبة لتمكين الأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة، من تعزيز دورها على صعيد الإدارة الاقتصادية العالمية، استنادا إلى شرعيتها وطابعها الشمولي وولايتها.
    Le gouvernement reconnaît qu'il devrait y avoir un suivi approprié pour s'assurer qu'ils font l'objet d'une enquête adéquate. UN وتدرك الحكومة بالفعل أنه ينبغي أن تكون هناك متابعة مناسبة للتأكد مما إذا كان يجري التحقيق فيها بما فيه الكفاية.
    Ce fonds, qui pourrait être un fonds d'affectation spéciale, serait administré par l'ONU, conformément à ses normes et règlements, et serait assorti du mécanisme de suivi approprié pour son administration. UN وهذا الصندوق الذي يمكن أن يكون صندوقا استئمانيا، ستقوم اﻷمم المتحــدة بادارتــه وفقــا لقوانينها وأنظمتها، وستوضع آلية متابعة مناسبة من أجل ادارة الصندوق.
    L'utilisation des commissions techniques en tant que comités préparatoires des processus d'examen quinquennaux confirme le rôle essentiel qu'elles jouent dans le suivi approprié des conférences et sommets des Nations Unies. UN ويؤكد استخدام اللجان الفنية كلجان تحضيرية لعمليات استعراض السنوات الخمس ما لهذه اللجان من دور حاسم في كفالة إجراء متابعة مناسبة للمؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تنظمها الأمم المتحدة.
    39. Sans un suivi approprié, les visites dans le pays n'ont cependant qu'un effet très limité. UN ٩٣- ومع ذلك، من المحتوم أن يكون للزيارات القطرية أثر محدود جداً ما لم توجد متابعة مناسبة.
    Il fallait assurer un suivi approprié des engagements contractés dans le cadre des congrès et les orateurs ont demandé à la Commission de suivre de près les mesures prises en application de la Déclaration de Salvador adoptée par le douzième Congrès. UN ويلزم ضمان متابعة مناسبة للالتزامات المعتمدة في إطار المؤتمر، وأهاب المتكلّمون باللجنة أن تتابع عن كثب ما يُتخذ من تدابير لتنفيذ إعلان سلفادور الذي اعتمده المؤتمر الثاني عشر.
    En outre, il faudrait améliorer la coopération entre le SICPS et le Médiateur et assurer un suivi approprié de l'application des recommandations du Médiateur par toutes les autorités concernées. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب تحسين التعاون بين قطاع المراقبة الداخلية والمعايير المهنية وأمين المظالم ومتابعة كافة السلطات المختصة للتوصيات التي يتقدم بها أمين المظالم، متابعة مناسبة.
    En outre, il faudrait améliorer la coopération entre le SICPS et le Médiateur et assurer un suivi approprié de l'application des recommandations du Médiateur par toutes les autorités concernées. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب تحسين التعاون بين قطاع المراقبة الداخلية والمعايير المهنية وأمين المظالم ومتابعة كافة السلطات المختصة للتوصيات التي يتقدم بها أمين المظالم، متابعة مناسبة.
    Pour adresser des messages clairs aux pays en développement et à la communauté internationale, les recommandations devraient être concises et un suivi approprié de leur mise en œuvre devrait être assuré. UN وكي توجه التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة رسائل واضحة إلى البلدان النامية والمجتمع الدولي لا بد لها من أن تكون توصيات مقتضبة ومن أن تكون متابعة تنفيذها متابعة مناسبة أمراً مضموناً.
    En l'occurrence, il n'existe pas de mécanisme de suivi approprié permettant de surveiller la situation des requérants en Ouzbékistan, et il n'est pas possible de communiquer avec ces derniers. UN وفي القضية قيد البحث، لا توجد في أوزبكستان آلية متابعة مناسبة لرصد حالة أصحاب الشكوى في أوزبكستان، وليس ثمة إمكانية للوصول إلى أصحاب الشكوى هناك.
    Il faut à ce propos mettre en place au sein du système des Nations Unies un mécanisme de suivi approprié afin d'assurer le relais entre la formulation des politiques et la mise en œuvre des engagements dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إنشاء آلية متابعة مناسبة داخل الأمم المتحدة من أجل جَسر الفجوة بين وضع السياسات وتنفيذ التعهدات في هذا المجال.
    Un État a suggéré de réduire le nombre d'articles devant être examinés lors du second cycle, et un autre a souligné que les recommandations formulées dans le rapport devraient permettre de prendre des mesures de suivi appropriées. UN وأفادت إحدى الدول أنه ينبغي، في رأيها، تضييق نطاق المواد المراد استعراضها في الدورة الثانية، بينما أبرزت دولة أخرى الحاجة إلى أن تكفل التوصيات الواردة في التقرير إمكانية اتخاذ إجراءات متابعة مناسبة.
    Les experts ont relevé que les sanctions consistaient en des mesures temporaires imposées pour divers motifs énoncés dans les résolutions du Conseil de sécurité et qu'il convenait d'adopter des mesures de suivi appropriées après le gel initial temporaire des avoirs. UN ولاحظ الخبراء المشاركون أن هذه تدابير مؤقتة فُرضت لأسباب متباينة على النحو المحدد في كل قرار من قرارات مجلس الأمن، وأن هناك أيضا حاجة لضمان اتخاذ تدابير متابعة مناسبة في وقت لاحق لتجميد الأصول الأولي والمؤقت.
    e) Prier les États et le secrétariat d'envisager de prendre des mesures de suivi appropriées pour mettre en œuvre les recommandations du groupe d'experts sur la protection contre le trafic de biens culturels, en particulier celles directement liées à l'utilisation et à l'application de la Convention contre la criminalité organisée; UN (هـ) مطالبة الدول والأمانة بالنظر في اتخاذ تدابير متابعة مناسبة لتنفيذ توصيات فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية، ولا سيما التوصيات ذات الصلة المباشرة باستخدام اتفاقية الجريمة المنظمة وتطبيقها؛
    Les activités d'assistance technique de la CNUCED doivent faire l'objet d'un suivi adapté pour renforcer leur efficacité. UN كما أن أنشطة المساعدة التقنية التي ينفذها الأونكتاد تحتاج إلى متابعة مناسبة من أجل تعزيز فعاليتها.
    À cet égard, elle devrait instaurer un mécanisme de suivi adapté afin de remédier au décalage qui sépare l'élaboration des politiques de l'application des engagements dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، يتعين إنشاء آلية متابعة مناسبة داخل الأمم المتحدة لسد الفجوة بين صنع السياسات وتنفيذ الالتزامات في هذا المجال.
    6. Les séances de discussion ont permis aux participants d'avoir un débat structuré dont l'objet était de définir des activités de suivi pour la région. UN 6- وقد أتاحت جلستا المناقشة للمشاركين فرصة للنظر في مواضيع المناقشة المبوّبة، بغية تحديد أنشطة متابعة مناسبة للمنطقة.
    Plusieurs délégations ont préconisé la création d'un mécanisme approprié de suivi prévoyant que le Secrétaire général fasse rapport à l'Assemblée générale sur les mesures prises pour incorporer dans les accords sur le statut des missions ou des forces et les accords avec le pays hôte les dispositions clefs de la Convention. UN 20 - وحبذت بعض الوفود تأسيس آلية متابعة مناسبة وكلفت الأمين العام بتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن الخطوات المتخذة لإدراج الأحكام الرئيسية للاتفاقية ضمن اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات والاتفاقات مع البلدان المضيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more