"متاحان" - Translation from Arabic to French

    • sont disponibles
        
    • sont accessibles
        
    • sont à la disposition
        
    Ces consultations ont abouti à un énoncé de notre vision et un appel à l'action qui sont disponibles dans cette salle aujourd'hui. UN وبيان الرؤية والدعوة للعمل، اللذين تمخضت عنهما تلك المشاورات، متاحان في القاعة اليوم.
    Ces brochures sont disponibles dans les six langues officielles des Nations Unies. UN وهذان الكتيبان متاحان بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية الستّ.
    Ces guides sont disponibles sur le site Web du Conseil national de la femme, qui offre par ailleurs des services de renseignements par téléphone. UN وهذان الدليلان متاحان على موقع المجلس الوطني للمرأة على شبكة الإنترنت، ويقوم المجلس بتشغيل خط هاتفي للمساعدة.
    Les deux systèmes SINPI et SINTI sont accessibles en ligne sur tout le territoire brésilien. UN والنظامان كلاهما موجودان على شبكة الإنترنت وهما متاحان في جميع الأراضي الوطنية.
    Les rapports des deux réunions sont à la disposition du Groupe de travail. UN وتقريرا الاجتماعين متاحان للفريق العامل.
    Le rapport national préliminaire du Paraguay et le rapport d'un séminaire sur les établissements humains, qui sont disponibles en espagnol. UN التقرير الوطني التمهيدي لباراغواي وتقرير حلقة دراسية عن المستوطنات البشرية، متاحان بالاسبانية.
    Le rapport national de l'Italie et le plan national d'action, qui sont disponibles en italien. UN التقرير الوطني لايطاليا وخطة العمل الوطنية، متاحان بالايطالية.
    Des manuels provisoires concernant l'usage qui peut être fait des deux premiers de ces traités types sont disponibles à Vienne. UN وهناك مشروعا دليلين بشأن الاعتماد على المعاهدتين النموذجيتين اﻷوليين منها، وهما متاحان في فيينا.
    Ce rapport, ainsi que des données exhaustives sur les achats sont disponibles sur le site Internet du Conseil. UN والبيانات الشاملة للمشتريات والتقرير الكامل متاحان على الموقع الشبكي لمجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Deux sources de données sont disponibles : l'étude sur la main d'oeuvre faite par le bureau national de statistiques et les données sur l'emploi administratif recueillies par la société sur l'emploi et la formation. UN وهناك مصدران متاحان للبيانات: المسح الإحصائي للقوة العاملة، ويجريه المكتب الإحصائي الوطني؛ وبيانات التوظيف الإداري، وتجمعها شركة التوظيف والتدريب.
    * Les ordres du jour et les comptes rendus analytiques des séances officielles sont disponibles sur le site Web de la Commission (www.un.org/peace/peacebuilding). UN * جدول أعمال الاجتماعات الرسمية ومحضرها الموجز متاحان على الموقع الشبكي للجنة www.un.org/peace/peacebuilding.
    Le Règlement type et le Système général harmonisé sont disponibles en ligne dans toutes les langues sur le site de la Commission économique pour l'Europe5. UN 6 - والنظام النموذجي والنظام المتوائم متاحان على شبكة الإنترنت بجميع اللغات في موقع اللجنة الاقتصادية لأوروبا(5).
    Ces manuels ont été publiés en 2005 et sont disponibles en anglais à l'adresse http://www.unodc.org/pdf/model_ treaty_extradition_revised_manual.pdf; UN نُشر هذان الدليلان في عام 2005 وهما متاحان باللغة الإنكليزية على الموقع التالي: http://www.unodc.org/pdf/model_treaty_extradition_revised_manual.pdf؛
    d) Les données relatives à la classification de A et de C sont disponibles et équivalentes, autrement dit, ces deux matières appartiennent à la même catégorie de danger et ne devraient pas affecter la toxicité de B; UN (د) وأن تصنيف ألف وجيم متاحان ومتشابهان، أي أنهما في نفس فئة الخطر وليس متوقعا أن يؤثرا في السمية المائية للمكون باء،
    Les rapports finaux de ces deux évaluations sont disponibles sur le site Internet du FNUAP et les principales conclusions et recommandations sont disponibles dans le rapport d'évaluation biennal (DP/FPA/2012/8). UN والتقريران النهائيان لكلا التقييمين متاحان على الموقع الشبكي المذكور أعلاه وترد الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية في التقرير الذي يقدم كل سنتين عن التقييم (DP/FPA/2012/8).
    Ce document et la législation ratifiant la Convention et son Protocole facultatif sont accessibles à tous les intéressés sur le site Internet du Secrétariat général pour l'égalité entre les sexes. UN والتقرير والتشريع المصدق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري متاحان لجميع الأطراف المهتمة على موقع شبكة الأمانة العامة للمساواة بين الجنسين.
    Ils sont accessibles au public sur le site Web du Bureau, à l'adresse www.ured-ravnopravnost.hr. UN وهما متاحان للجمهور من خلال الموقع الشبكي للمكتب وهو www.ured-ravnopravnost.hr .
    Le GPS et le GLONASS, sous contrôle militaire, sont accessibles dans une mesure limitée aux utilisateurs civils, mais on s’interroge aujourd’hui sur leur intégrité, leur disponibilité et leur gestion futures ainsi que sur leur durée de vie. UN وهذان النظامان تسيطر عليهما القوات المسلحة وهما متاحان ، بقدر محدود ، للاستخدامات المدنية ، ولكن هناك تساؤلات حول سلامتهما ، ومدى اتاحة استخدامهما ، والسيطرة عليهما ، والعمر المتوقع لهما ، في المستقبل .
    À cette fin, une fiche d'information sur les arrangements multifonctionnels à l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) et un rapport de synthèse sont à la disposition des délégations. UN ولهذا الغرض، تتوفر صحيفة وقائع بشأن ترتيبات العقود المتعددة الوظائف في العملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وتقرير إحاطة، وهما متاحان للوفود بهدف التشاور.
    Les rapports demandés sont à la disposition des participants à la Conférence. UN والتقريران المطلوبان متاحان للمؤتمر.
    Les rapports sur ces missions sont à la disposition de la Commission (E/CN.4/1997/Add.1 et 2). UN والتقريران المتعلقان بهاتين البعثتين متاحان للجنة )E/CN.4/1997/71/Add.1 و2Add.(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more