"متجهين" - Translation from Arabic to French

    • vers
        
    • route
        
    • direction
        
    • vont
        
    • allaient
        
    • pour se rendre
        
    • dirige
        
    • allons
        
    • partis en
        
    • se rendaient
        
    C'est le risque et la récompense. vers ce que nous recherchons. Open Subtitles إنها مخاطرة و مكافأة ما نحن جميعاً متجهين اليه
    14. Alors que nous nous mettons en route vers Istanbul où nous serons en 1996, il faut que tous les membres de la communauté internationale voyagent ensemble. UN ١٤ - ونحن نبدأ في شق طريقنا متجهين صوب اسطنبول في عام ١٩٩٦، على المجتمع الدولي بأسره أن يشد الرحال إلى هناك.
    Ils ont quitté l'espace aérien Syrien, en direction de Washington. Open Subtitles لقد غادروا المجال الجوي السوري متجهين الي واشنطن
    On peut penser qu'ils vont vers leur vaisseau. Open Subtitles من الجيد القول أنهم متجهين لسفينة الإسقاط
    Ils allaient vers le nord. Open Subtitles يبدوا أنهم كانوا متجهين شمالا قبل أن يجروا المكالمه
    Des milliers de personnes de l'ethnie chin ont traversé la frontière pour se rendre dans l'État du Mizoran, en Inde, où vivent quelque 75 000 à 100 000 Chins sans papiers originaires du Myanmar. UN وقد عبر الآلاف من إثنية التشين الحدود متجهين إلى ولاية ميزورام بالهند حيث يعيش ما بين 000 75 و000 100 شخص من ميانمار من إثنية التشين لا أوراق رسمية لهم.
    La grand-mère et plusieurs de ses petits-enfants se dirigeaient vers leur exploitation agricole, non loin de là. UN وكانت الجدة وبعض أحفادها متجهين إلى مزرعتهم القريبة.
    Selon les témoins, les villageois se sont enfuis vers le nord, vers une zone boisée à quelque 5 kilomètres du village. UN ووفقا لأقوال الشهود، فر القرويون من القرية متجهين شمالا نحو منطقة غابات تقع على بعد 5 كيلومترات من القرية.
    Ils se sont repliés par petits groupes vers Kiliba et Rusizi. UN وقد غادر المهاجمون المنطقة في جماعات صغيرة متجهين صوب كيليبا وروسيزي.
    Sept caisses de munitions ont été découvertes à bord de deux bateaux se dirigeant vers le Kosovo sur la rivière Beli Drim, près du point de passage de frontière de Sud Morina. UN وجرى ذلك في نهر بيلي دريم، بالقرب من المعبر الحدودي جنوب مورينا، عندما عُثر على سبعة صناديق من الذخيرة على متن قاربين متجهين إلى كوسوفو.
    Si on ne va pas vers la route, alors où nous emmenez-vous ? Open Subtitles إن لم نكن متجهين نحو الشارع إذاً إلى اين تأخذنا بحق الجحيم؟
    Yan, t'es bien sûr de connaître la route? Open Subtitles آاه,يـــان,هل أنت متأكد من أننا متجهين في الطريق الصحيح؟
    On faisait le plein en route vers la plage pour notre lune de miel... mais puisque vous nous avez volé notre argent, on a dû rentrer à la maison. Open Subtitles لقد كنا سعداء وكنا متجهين للشاطيء في شهر العسل ولكن بعدما سرقت مالنا إظطررنا للعودة إلى المنزل
    Des milliers d'habitants pacifiques fuient le théâtre des hostilités en direction de l'intérieur du territoire de la République. UN ويقوم آلاف من السكان العزل بالهروب من منطقة العمليات الحربية متجهين الى داخل الجمهورية.
    Mais les séparatistes de Goudaouta ne se sont pas contentés de ce résultat et ont poursuivi les hostilités dans la direction d'Ochamchira et de Gali. UN غير أن انفصاليي غودوتا لم يكتفوا بذلك بل واصلوا أعمالهم العدائية متجهين صوب أوشامشيرا وغالي.
    Trois documentaristes avec une caméra 16mm et un caméscope vont dans les collines du Maryland pour faire un film sur une sorcière. Open Subtitles محملين بكاميرا 16 مللى متر وكاميرا يدويه متنقله متجهين الى غابة بلاك هيلز فى ميريلاند لعمل فيلم عن ساحره أسطوره
    Ils sont dans la rue principale et vont vers Division Avenue, où les résidences et les entreprises sont plus à risque. Open Subtitles يبدو انهم تحركوا من الشارع الرئيسي متجهين نحو دفينسون افنو حيث المقيمون و رجال الاعمال في خطر محتوم
    Des types allaient à ce... un club pour hommes à l'autre bout de la ville. Open Subtitles بعض الرفاق كانوا متجهين لهذا... نادي الرجال في الطرف الأخر من البلدة.
    Ils m'ont dit qu'ils allaient... où, déjà ? Open Subtitles ...لقد قالوا بأنهم متجهين لـ أين قالوا ؟
    Au cours des derniers mois, la Force a constaté qu'à une trentaine de reprises des non-Chypriotes avaient traversé la zone tampon pour se rendre dans le sud. UN وفي الأشهر الأخيرة، شهدت القوة حدوث حوالي 30 حالة من حالات عبور غير القبارصة للمنطقة العازلة متجهين إلى الجنوب.
    La poursuite se dirige au sud. L'un des nôtres est planqué à bord. Je répète : Open Subtitles نطارد المشتبه به متجهين للجنوب لدينا ضابط متخفي على متنها
    En fait, nous allons au club pour une partie de tennis. Open Subtitles فى الحقيقة ، كنا متجهين للنادي للعب التنــس.
    Au cours des 40 derniers jours seulement, 5 000 Serbes sont partis en République fédérale de Yougoslavie, en Republika Srpska, en Norvège, au Royaume-Uni ou au Canada. UN وخلال اﻟ ٠٤ يوما الماضية فقط، غادر ٠٠٠ ٥ صربي المنطقة متجهين إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربسكا والنرويج والمملكة المتحدة وكندا.
    Apparemment, ces deux-là se rendaient à Paris. Open Subtitles يبدو أن هذان الاثنان كانا متجهين إلى باريس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more