"متحدة أكثر" - Translation from Arabic to French

    • une ONU plus
        
    • une Organisation plus
        
    • Nations Unies plus
        
    Construisons ensemble une ONU plus efficace, plus transparente et plus représentative. UN دعونا نبني معاً أمماً متحدة أكثر كفاءة وشفافية وتمثيلاً.
    La mise en place d'un Conseil de sécurité qui tienne compte des réalités du XXIe siècle constituerait un pas important en avant vers l'édification d'une ONU plus efficace. UN إن جعل مجلس الأمن متوائما مع حقائق القرن الحادي والعشرين سيكون خطوة ذات مغزى في الطريق نحو أمم متحدة أكثر فعالية.
    Nous sommes convaincus que la réforme débouchera sur une ONU plus forte et nettement centrée sur les pays en développement et sur des initiatives orientées vers les résultats. UN ونحن على اقتناع بأن الإصلاح سيؤدي إلى قيام أمم متحدة أكثر قوة، تركز بوضوح على البلدان النامية وتعتمد تدابير تركز على النتائج.
    Parmi les points abordés dans le rapport, le plus important porte sur la nécessité de faire de l'ONU une Organisation plus forte. UN ويتناول أحد أهم الأجزاء في التقرير إيجاد أمم متحدة أكثر قوة.
    Cela nécessitera une Organisation plus efficace et plus démocratique, et nous appuyons donc les efforts en cours dans ce domaine. UN وهذا سيتطلب أمما متحدة أكثر فعالية وديمقراطية . ولهذا، نؤيد الجهود المستمرة في سبيل تحقيق تلك الغايات.
    Nous nous réjouissons par conséquent du processus de réforme de l'Organisation mondiale et nous espérons qu'il aboutira à une Organisation des Nations Unies plus démocratique et plus représentative. UN لذا، نرحب بعملية إصلاح المنظمة العالمية، ونأمل أن تؤدي إلى أمم متحدة أكثر ديمقراطية وتمثيلا.
    C'est pourquoi nous avons besoin d'une ONU plus forte et plus cohérente. UN ولهذا السبب نحن بحاجة إلى أمم متحدة أكثر قوة وتماسكا.
    Le monde a besoin d'une ONU plus forte et plus efficace. UN إن العالم بحاجة إلى أمم متحدة أكثر قوة وفعالية.
    Les Palaos ont beaucoup à donner et beaucoup à gagner dans le cadre d'une ONU plus forte. UN ولدى بالاو الكثير الذي تقدمه والكثير الذي تكسبه من وجود أمم متحدة أكثر قوة.
    Pour cela, nous avons besoin d'une ONU plus forte et plus efficace. UN ولذلك نحن نحتاج إلى أمم متحدة أكثر قوة وأكثر فعالية.
    Le Roi avait ajouté que rien ne pouvait remplacer l'ONU et que la seule option véritable était une ONU plus forte. UN وأضاف الملك أنه لا يوجد بديل للأمم المتحدة، وأن البديل الحقيقي الوحيد للأمم المتحدة هو أمم متحدة أكثر قوة.
    Au milieu de l'incertitude et du chaos, nous avons besoin d'une ONU plus efficace et plus déterminée que jamais. UN وفي وسط حالة عدم اليقين والفوضى هذه، فإن حاجتنا إلى أمم متحدة أكثر فعالية واستجابة تصبح أكثر إلحاحا من أي وقت مضى.
    Ces questions doivent être abordées sans détours si nous voulons entrer dans le nouveau millénaire avec une ONU plus rentable et plus efficace. UN وهذه المسائل ينبغي تناولها تناولا شاملا إذا ما كان لنا أن ندخل اﻷلفية القادمة بأمم متحدة أكثر فعالية وكفاءة.
    Ainsi, notre but à tous, celui d'une ONU plus efficace et plus efficiente, devient plus réalisable. UN وعلاوة على ذلك، يصبح هدفنا الجماعي ﻹقامة أمم متحدة أكثر فاعلية وأكثر كفاءة واقعا أيسر تحقيقا.
    La délégation du Mozambique espère ardemment que les actuelles réformes aboutiront à une ONU plus pertinente susceptible de contribuer plus efficacement à ces efforts. UN ووفد بلده على ثقة بأن الإصلاحات الراهنة ستسفر عن أمم متحدة أكثر أهمية يمكنها أن تسهم بفعالية أكبر في تلك الجهود.
    Une Organisation des Nations Unies revitalisée, c'est une Organisation plus concentrée et plus déterminée. UN وتعني إعادة تنشيط اﻷمم المتحدة وجود أمم متحدة أكثر تركيزا وأكثر تصميما.
    Hier, le Président nous a rappelé encore une fois ce noble impératif : < < une Organisation plus démocratique, où chaque pays compte > > (A/63/PV. 53). UN وبالأمس ذكّرنا الرئيس مرة أخرى بالحتمية النبيلة لوجود: أمم متحدة أكثر ديمقراطية، حيث لكل بلد أهميته.
    Il est donc vital que le principe d'égalité entre les nations — grandes et petites, développées ou en développement — fasse partie intégrante de la mise en place d'une Organisation plus efficace et plus égalitaire, à la veille du nouveau millénaire. UN ومن اﻷمور البالغة اﻷهمية أن يكون المبدأ المتمثل في المساواة بين جميع الدول، كبيرها وصغيرها، المكتمل النمو منها والنامي، عنصرا أساسيا في تشكيل أمم متحدة أكثر فعالية ومساواة لﻷلفية الجديدة.
    Ma délégation adhère sans réserve à l'idée d'une Assemblée générale et d'une Organisation des Nations Unies plus performantes et mieux adaptées aux réalités. UN ويبقى وفدي ثابتا في دعمه لجمعية عامة وأمم متحدة أكثر فعالية وأهمية.
    Nous avons demandé une Organisation des Nations Unies plus efficace et qui réagit mieux. UN ولقد دعونا إلى أمم متحدة أكثر كفاءة واستجابة وفعالية.
    Le Pakistan continuera d'oeuvrer avec d'autres nations pour une Organisation des Nations Unies plus juste et plus efficace, capable de dépasser les intérêts étroits afin de servir la cause de l'humanité. UN وباكستان ستواصل العمل مع غيرها من الدول من أجل التوصل إلى أمم متحدة أكثر فعالية وعدالة، يمكنها أن ترقى بنفسها فوق المصالح الضيقة من أجل خدمة قضية الإنسانية الأعظم شأنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more