"متحدث رسمي باسم" - Translation from Arabic to French

    • un porte-parole
        
    • porteparole
        
    La possibilité de nommer un porte-parole du Président du Conseil de sécurité a été examinée de façon officieuse durant la retraite du Conseil. UN ونوقشت بشكل غير رسمي في معتكف المجلس إمكانية تعيين متحدث رسمي باسم رئيس مجلس الأمن.
    un porte-parole de l’Union européenne a indiqué que rien dans la législation européenne ne limitait les contrôles pratiqués aux frontières. UN وذكر متحدث رسمي باسم الاتحاد اﻷوروبي أنه لا توجد قيود في تشريع الاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق بمراقبة الحدود الخارجية.
    La possibilité de nommer un porte-parole du Président du Conseil de sécurité a été examinée de façon officieuse durant la retraite du Conseil. UN ونوقشت بشكل غير رسمي في معتكف المجلس إمكانية تعيين متحدث رسمي باسم رئيس مجلس الأمن.
    Il convient d'explorer la possibilité de désigner un porte-parole du Président du Conseil de sécurité. UN وينبغي النظر في إمكانية تعيين متحدث رسمي باسم رئيس مجلس الأمن.
    Déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Géorgie sur les observations faites par un porte-parole officiel du Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie UN بيان وزارة خارجية جورجيا حول التعليقات التي أدلى بها متحدث رسمي باسم وزارة خارجية الاتحاد الروسي
    un porte-parole de la police a déclaré que la police avait fermé la maison et annoncerait le lendemain l’identité des futurs occupants. UN وقال متحدث رسمي باسم الشرطة إن الشرطة قد أغلقت المنزل وستعلن في اليوم التالي من الذي في إمكانه شغله.
    Déclaration faite le 17 août 2014 par un porte-parole de l'état-major général de l'Armée populaire coréenne UN البيان الصادر عن متحدث رسمي باسم هيئة الأركان العامة للجيش الشعبي الكوري في 17 آب/أغسطس 2014
    On a examiné les avantages que présenterait la désignation d'un porte-parole du Conseil chargé d'informer la presse et les États non membres des activités du Conseil. UN وجرت مناقشة بشأن وجاهة تعيين متحدث رسمي باسم المجلس مكلف بتقديم إحاطات للصحافة والدول غير الأعضاء عن عمل المجلس.
    La désignation d'un porte-parole du Conseil de sécurité faciliterait la diffusion d'informations dans cet important domaine, et l'actuel panneau d'affichage des informations pourrait également inclure des informations à jour sur les travaux du Conseil de sécurité. UN وسيسهل تعيين متحدث رسمي باسم مجلس اﻷمن نشر اﻷنباء في هذا المجال الهام، ويمكن أن تشمل أيضا لوحة الاعلانات الحالية المخصصة لﻷنباء أنباء مستكملة عن أعمال مجلس اﻷمن.
    Le 16 février, un porte-parole du parti a indiqué que celui-ci soutenait la candidature à la présidence de l'un de ses anciens responsables, Qutbuddin Helal, qui se présentait comme candidat indépendant. UN وفي 16 شباط/فبراير، ذكر متحدث رسمي باسم المجموعة أن الحزب يؤيد ترشيح أحد كبار المسؤولين السابقين في الحزب، هلال قطب الدين للرئاسة الذي تقدم بصفته مرشحا مستقلا.
    Déclaration faite le 18 août 2014 par un porte-parole du Ministère des affaires étrangères de la République populaire démocratique de Corée UN البيان الصادر عن متحدث رسمي باسم وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 18 آب/أغسطس 2014
    un porte-parole officiel israélien a fièrement revendiqué cette exécution extrajudiciaire commise de sang-froid, dans le droit-fil des menaces grandissantes que la Puissance occupante profère contre le peuple palestinien et ses dirigeants. UN وأعلن متحدث رسمي باسم إسرائيل بكل فخر المسؤولية عن ارتكاب هذا القتل الوحشي خارج نطاق القانون، عقب التهديدات المتزايدة التي ما برحت السلطة القائمة بالاحتلال توجهها ضد الشعب الفلسطيني وقياداته.
    467. Le 14 août 1994, un porte-parole de la municipalité a indiqué que le Ministère de l'éducation avait approuvé la construction de 180 salles de classe pour les élèves arabes de Jérusalem, dans le cadre d'un plan triennal visant à améliorer les écoles arabes. UN ٤٦٧ - وفي ١٤ آب/اغسطس ١٩٩٤، ذكر متحدث رسمي باسم المجلس البلدي أن وزارة التعليم قد وافقت على تشييد ١٨٠ فصلا جديدا للتلاميذ العرب في القدس كجزء من خطة مدتها ثلاثة أعوام لرفع مستوى هذه المدارس.
    Le 16 février, après s’être rendu dans la colonie juive d’Hébron pour la première fois depuis sa nomination au poste de Ministre de la défense, Moshe Arens aurait, selon un porte-parole des colons juifs, promis d’étudier la possibilité de faire accélérer le rythme de la construction à cet endroit. UN ٣٠ - وفي ١٦ شباط/فبراير، وبعد زيارة المستوطنة اليهودية في الخليل للمرة اﻷولى منذ تعيينه وزيرا للدفاع، وعد آرنز بالنظر في تعزيز التشييد المعجل هناك وفقا لما ذكره متحدث رسمي باسم المستوطنين اليهود.
    Plus de 50 % des articles comportait au moins l'un des messages de l'ONU sur les changements climatiques et 35 % faisaient référence à un porte-parole de l'ONU ou citait cette personne. UN وشمل ما يزيد على 50 في المائة من تلك القصاصات رسالة واحدة على الأقل من رسائل الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، وأشار 35 في المائة من تلك القصاصات إلى متحدث رسمي باسم الأمم المتحدة أو أوردت مقتطفات من تصريحاته.
    Le 25 septembre, un porte-parole du Mouvement pour la justice et l'égalité a annoncé par voie de communiqué le limogeage de Mohamed Bahr Ali Hamdeen, Vice-Président du Mouvement et Chef de sa délégation aux négociations de Doha. UN وفي 25 أيلول/سبتمبر، أصدر متحدث رسمي باسم الحركة بيانا يعلن إقالة محمد بحر علي حمدين من منصبي نائب رئيس الحركة ورئيس وفدها المشارك في مفاوضات الدوحة.
    Réponse d'un porte-parole du Ministère des affaires étrangères de la République populaire démocratique de Corée aux questions posées par l'Agence centrale de presse coréenne concernant la suspension des activités UN الرد الذي قدمه متحدث رسمي باسم وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أسئلة طرحتها وكالة الأنباء المركزية الكورية إزاء تعليق عمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    Par la suite, un porte-parole du RCD a indiqué que ses forces n'appliqueraient pas non plus les plans de désengagement, à moins que le Président Laurent-Désiré Kabila n'engage des pourparlers sur la formation d'un gouvernement de transition et ne désarme les milices progouvernementales dans l'est de la RDC. UN وأعلن متحدث رسمي باسم التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية في وقت لاحق أن قواته أيضا لن تمتثل لخطط الفصل بين القوات ما لم يبدأ الرئيس لوران - ديزيريه كابيلا محادثات بشأن تشكيل حكومة انتقالية وتجريد الميليشيات التابعة للحكومة من السلاح في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L'avenir de ce bureau demeure incertain. Le 12 août, un porte-parole du Ministère afghan des affaires étrangères a indiqué que le Gouvernement était disposé à ouvrir le dialogue avec les représentants des Taliban, soit en Arabie saoudite soit en Turquie. UN ولا يزال مستقبل المكتب غير مؤكد، حيث ذكر متحدث رسمي باسم وزارة خارجية أفغانستان، في 12 آب/ أغسطس، أن الحكومة على استعداد لإقامة حوار مع ممثلي حركة طالبان في أي من المملكة العربية السعودية أو تركيا.
    un porte-parole officiel de l'Administration américaine a finalement déclaré, le 11 avril 2014, ce qui suit : < < Nous avons informé l'Organisation des Nations Unies et l'Iran que nous ne délivrerions pas de visa à M. Aboutalebi > > . UN وفي الأخير، قال متحدث رسمي باسم حكومة الولايات المتحدة يوم الجمعة 11 نيسان/أبريل 2014 ما يلي: " لقد قمنا بإبلاغ الأمم المتحدة وإيران بأننا لن نصدر تأشيرة دخول للسيد أبو طالبي " .
    Le porteparole officiel de Tony Blair a dit, dans une déclaration, que le Premier Ministre partageait le point de vue de David Blunkett, à savoir qu'il s'agissait d'une question d'ordre public. UN وقال متحدث رسمي باسم طوني بلير في بيان له أن رئيس الوزراء يشاطر وجهة نظر ديفيد بلنكت وأن هذه المسألة مسألة تهم القانون والنظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more