"متحدون في" - Translation from Arabic to French

    • sommes unis dans
        
    • sont unis dans
        
    • sont unis pour
        
    • sommes unis par
        
    • unis dans notre
        
    • sommes unis pour
        
    Nous sommes unis dans notre détermination à poursuivre nos efforts pour rétablir la paix. UN ونحن متحدون في تصميمنا على مواصلة الجهود الرامية إلى إقامة السلام.
    Notre réaction, en tant que communauté internationale, doit montrer que nous sommes unis dans notre détermination de lutter contre la terreur et que nous sommes désireux d'agir tant collectivement que multilatéralement. UN ويجب أن يوضح ردنا كمجتمع دولي أننا متحدون في عزمنا على مكافحة الإرهاب ولدينا الاستعداد والإرادة على الرد جماعيا.
    Nous sommes unis dans notre attachement au multilatéralisme; celui-ci constitue un bon fondement pour notre action future. UN إننا متحدون في التزامنا بمبدأ التعددية؛ وهذا أساس سليم لجهودنا المقبلة.
    Les jeunes Australiens sont unis dans la conviction que cet écart sera réduit à néant de leur vivant. UN والشباب الاسترالي متحدون في الاعتقاد بأنه يمكن سد هذه الثغرات في حياتهم.
    Les auteurs sont unis pour rechercher un solide traité sur les armes, un traité qui puisse prendre en compte les abus des droits de l'homme et du droit humanitaire résultant de l'absence de réglementation efficace du commerce des armes au niveau international. UN إن المشاركين في وضع مشروع القرار متحدون في السعي إلى عقد معاهدة قوية لتجارة الأسلحة: معاهدة تتصدى لانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني التي يمكن أن تنتج عن عدم وجود تنظيم فعال في مجال تجارة الأسلحة الدولية.
    Cette conférence a montré que nous sommes unis par nos objectifs. UN 9 - وأثبت هذا المؤتمر أننا متحدون في أهدافنا.
    Bien que diverses parties adressent des critiques à l'ONU, nous sommes unis dans notre engagement à l'égard de ses buts et principes. UN وعلى الرغم من إننا نسمع النقد يوجه لﻷمم المتحدة من اتجاهات شتى، فإننا متحدون في التزامنا بأهدافها ومبادئها.
    Que Dieu écoute nos prières; nous ne sommes pas seuls. Nous sommes unis dans la solidarité fraternelle. UN وليسمع الله صلواتنا. ونحن لسنا وحيدين؛ إنما نحن متحدون في تضامن أخوي.
    6. Nous sommes unis dans notre détermination à lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN 6- ونحن متحدون في عزمنا على مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل وأجهزة إيصالها.
    Au-delà des liens culturels et linguistiques, nous sommes unis dans la lutte pour surmonter nos problèmes communs et dans la lutte pour un ordre international plus équitable. UN وفيما يتجاوز الروابط الثقافية واللغوية، فإننا متحدون في النضال من أجل التغلب على المشاكل المشتركة، في النضال من أجل إنشاء نظام دولي أكثر إنصافا.
    En regardant cette salle aujourd'hui, je sens que nous sommes tous unis : nous sommes unis dans notre choix du dialogue avant l'affrontement; unis dans notre quête d'engagement plutôt que de rejet; unis dans notre goût pour l'harmonie et la compréhension. UN وحين أجيل النظر حولي في هذه القاعة اليوم، أرى أننا جميعا متحدون: متحدون في اختيارنا الحوار قبل المواجهة؛ متحدون في سعينا للتواصل قبل الاستبعاد؛ متحدون في اعتناقنا للوئام والتفاهم.
    En Bosnie-Herzégovine, nous sommes unis dans notre détermination de progresser vers l'entrée, en tant que membre de plein droit, dans l'Union européenne (UE); notre unité fournit une base solide pour atteindre cet objectif. UN ونحن في البوسنة والهرسك متحدون في عزمنا على المضي قدما نحو العضوية الكاملة في الاتحاد الأوروبي؛ وتشكل وحدتنا قاعدة صلبة لتحقيق هذا الهدف.
    Nous sommes unis dans notre détermination à progresser. UN ونحن متحدون في سعينا للمضي قدما.
    Si les opinions varient considérablement quant aux solutions qui peuvent être trouvées, nous sommes unis dans la reconnaissance de notre humanité commune et dans nos rêves de coexistence, à égalité, sur cette petite planète bleue. UN وبالرغم من أن هناك مجموعات واسعة من الآراء بشأن ما ستكون عليه الحلول المختلفة، نحن متحدون في الإقرار بإنسانيتنا المشتركة وفي أحلامنا بالعيش معا، باعتبارنا متساوين، في هذا الكوكب الأزرق الصغير.
    On trouve dans cette région des pays ayant de nombreuses visions politiques et dont les positions sur nombre de questions spécifiques sont très diverses, mais nous sommes unis dans notre lutte contre la pauvreté, notre volonté d'améliorer le niveau de vie de nos populations, de nous intégrer avec succès dans le marché mondial et de protéger notre environnement. UN وتشمل المنطقة بلدانا ذات رؤى سياسية متعددة ومواقف متنوعة فيما يتعلق بالعديد من المواضيع المحددة. ولكننا متحدون في التغلب على الفقر وتحسين مستويات معيشة شعبنا والاندماج بنجاح في السوق العالمية وحماية بيئتنا.
    Tout en reconnaissant les progrès remarquables réalisés depuis le début du millénaire, les commanditaires et le secrétariat d'ONUSIDA sont unis dans leur engagement de mener le programme jusqu'à son terme. UN ومع التسليم بما أحرز من تقدم ملحوظ منذ بداية الألفية، فإن الجهات المشاركة في رعاية البرنامج المشترك وأمانته متحدون في التزامهم بمواصلة العمل حتى يتم إنجاز الأهداف المتبقية.
    Bien que cet exemple suggère que les Africains sont unis dans leur rejet de l'homosexualité, ils ne le sont pas : les défenseurs de la cause des gays sont simplement trop effrayés pour prendre la parole, de peur que leur soutien ne soit interprété comme un aveu de leur propre homosexualité. News-Commentary وعلى الرغم من أن هذا المثال قد يوحي بأن الأفارقة متحدون في مواجهة الشذوذ الجنسي، إلا أن هذا غير صحيح. فإن المدافعين عن اللوطيين يخشون أن يتم تفسير دعمهم للوطيين بأنهم هم ذاتهم من اللوطيين.
    87. L'Éthiopie a été l'objet d'une agression de la part d'un pays voisin, et tous les Éthiopiens sont unis pour y résister, comme ils étaient unis face à l'agression précédente. UN ٨٧ - ومضى يقول ان اثيوبيا تعرضت لعدوان من جانب بلد مجاور وإن جميع الاثيوبيين متحدون في مقاومته، كما كانوا متحدين في مناسبة سابقة.
    Toutefois, nous sommes unis par une même vision et nous avons l'intention de mener à bien la transition avec l'accord et la participation de tous les partis politiques et de toutes les parties prenantes. UN ولكننا متحدون في تصوراتنا ونعتزم إتمام عملية الانتقال بالتوافق في الآراء وبالتعاون من جميع الأحزاب السياسية وأصحاب المصلحة.
    Nous sommes unis pour exiger la revitalisation du mécanisme de désarmement multilatéral. UN فنحن متحدون في المطالبة بتنشيط آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more