"متحدون من أجل إنهاء" - Translation from Arabic to French

    • unis pour mettre fin à
        
    • unis pour mettre un terme à
        
    Table ronde V : Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes UN حلقة النقاش الخامسة: متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة
    ONU-Femmes a géré la campagne du Secrétaire général intitulée < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > . UN ٢٧ - وقامت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بإدارة حملة الأمين العام المعنونة " متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة " .
    Appui régional à la campagne du Secrétaire général intitulée < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > UN 2 - الدعم الإقليمي لحملة الأمين العام " متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة "
    Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes UN متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة
    d) Accroître la visibilité de la campagne < < Tous unis pour mettre un terme à la violence à l'égard des femmes > > lancée par le Secrétaire général aux niveaux mondial, régional et national, ainsi que la participation à celle-ci tout en renforçant son efficacité (grâce au financement de campagnes de sensibilisation); UN (د) توسيع نطاق مشاهدة ومشاركة وتأثير حملة ”متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة“ التي يتبناها الأمين العام على الصعيد العالمي والإقليمي والقطري (من خلال تمويل حملات الدعوة)؛
    La partie régionale de la Campagne du Secrétaire général des Nations Unies, < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > a été réalisée dans la ville de Guatemala. UN 60 - وعقد اجتماع الفرع الإقليمي لحملة الأمين العام " متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة " في غواتيمالا سيتي.
    La campagne du Secrétaire général < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > , dont ONU-Femmes assure la coordination, souligne elle aussi, dans son cadre d'action, l'importance de la prévention. UN 81 - كذلك تشدد الحملة التي أطلقها الأمين العام تحت شعار ' ' متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة``، والتي نسقتها هيئة الأمم المتحدة للمرأة، على أهمية منع العنف في إطار برنامج عمل الحملة.
    Évaluation des initiatives d'ONU-Femmes en matière de prévention et d'élimination de la violence à l'égard des femmes, en particulier la campagne de sensibilisation < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > UN تقييم الإجراءات التي اتخذتها هيئة الأمم المتحدة للمرأة في ما يتعلق بمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه، مع التركيز على حملة التوعية المعنونة " متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة "
    Dans le cadre de sa contribution à la campagne du Secrétaire général < < unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > , le PNUD a encouragé l'adoption au niveau national de mesures visant à lutter contre la violence sexiste. UN 85 - وعزز البرنامج الإنمائي في إطار مساهمته في حملة الأمين العام المعنونة " متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة " الأعمال الرامية إلى التصدي للعنف الجنساني على المستوى القطري.
    Le FNUAP est l'un des principaux acteurs de la campagne < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > lancée par le Secrétaire général, et soutient diverses activités à tous les niveaux dans le cadre de cette campagne. UN ويقوم الصندوق بدور رائد بوصفه عضواً في حملة الأمين العام المسماة " متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة " ، وهو يقدم أيضاً الدعم لمختلف الأنشطة المضطلع بها على جميع الأصعدة في إطار نتائج الحملة.
    Saluant le lancement de la campagne du Secrétaire général intitulée < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > ainsi que la mise en service, à sa cinquante-troisième session, de la base de données du Secrétaire général sur la violence à l'égard des femmes, UN وإذ ترحب بانطلاق حملة الأمين العام تحت شعار " متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة " وكذلك بدء تشغيل قاعدة بيانات الأمين العام المتعلقة بالعنف ضد المرأة، خلال الدورة الثالثة والخمسين للجنة وضع المرأة،
    En février 2008, le Secrétaire général a lancé la campagne intitulée < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > , qui se poursuivra jusqu'en 2015 et dont la fin coïncide avec la date butoir des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 49 - وفي شباط/فبراير 2008 بدأ الأمين العام حملته " متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة " والتي تمتد حتى عام 2015 وتتزامن مع المهلة المحددة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Suite au lancement de la campagne < < UNiTE to End Violence against Women > > (Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes) par le Secrétaire général, l'Association a animé un congrès régional sur le rôle des médias pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes, à Bangkok en 2008. UN وعقب إطلاق الأمين العام حملة " متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة " ، استضافت الرابطة في بانكوك عام 2008 اجتماعا إقليميا عن دور وسائط الإعلام في إنهاء العنف ضد المرأة.
    J'ai fait de cette question une priorité, notamment avec ma campagne < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > . UN وقد أعطى الأمين العام أولوية لهذه المسألة بطرق من بينها حملته المعنونة " متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة " .
    En 2010, à Addis-Abeba, l'Union africaine a lancé la campagne Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes à laquelle participent le FNUAP et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM). UN وأطلق الاتحاد الأفريقي حملة " متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة " في أديس أبابا في عام 2010. ويشترك في تنظيمها صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Afin d'intensifier l'action visant à protéger les femmes et à combattre les violences dont elles sont victimes, l'ONU a lancé une campagne intitulée < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > , que les États Membres sont instamment invités à soutenir. UN ومن أجل تسريع وتيرة الجهود الرامية إلى حماية المرأة والحد من العنف، بدأت الأمم المتحدة حملة بعنوان " متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة " . وتحث المنظمة الدول الأعضاء على دعم هذا الجهد.
    Accueillant avec satisfaction la nomination de la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants et le lancement de la campagne du Secrétaire général de l'ONU intitulée " Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes, 2008-2015 " , UN " وإذ ترحب بتعيين الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال وبانطلاق حملة الأمين العام للأمم المتحدة تحت شعار ' متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة، 2008-2015`،
    Les résultats pourraient également s'inscrire dans la campagne du Secrétaire général baptisée < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > (2008-2015). UN ويمكن أيضا أن تساهم تلك النتائج في حملة الأمين العام " متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة " (2008-2015).
    La collaboration thématique s'est axée sur les priorités à l'échelle du système comme la campagne < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > . UN وينصب التعاون المواضيعي على الأولويات على نطاق المنظومة مثل حملة " متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة " .
    D'une part, ONU-Femmes œuvrera à appuyer la campagne < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > du Secrétaire général, qui est une initiative unique destinée à mobiliser un maximum de responsables masculins. UN وستكرّس الهيئة جهودها لدعم حملة الأمين العام المعنونة " متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة " ، والتي تحظى بمركز فريد لتعبئة عدد متزايد من القادة.
    iv) Renforcement du retentissement et de l'impact de la campagne < < Tous unis pour mettre un terme à la violence à l'égard des femmes > > lancée par le Secrétaire général aux niveaux mondial, régional et national, et plus grande participation aux activités correspondantes (grâce au financement de campagnes de sensibilisation); UN ' 4` زيادة إبراز ومشاركة وتأثير حملة " متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة " التي يتبناها الأمين العام على الصعيد العالمي والإقليمي والقطري (من خلال تمويل حملات الدعوة)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more