"متحفظة" - Translation from Arabic to French

    • prudentes
        
    • discrète
        
    • prudente
        
    • réserves
        
    • réservataire
        
    • exigeante
        
    • réserve
        
    • modérées
        
    • conservatrices
        
    • réservée
        
    • conservatrice
        
    • prudence
        
    Les victimes se comptaient par centaines, selon des estimations prudentes. UN وبلغ عدد الضحايا المئات استنادا إلى تقديرات متحفظة.
    Il est important de noter que les données présentées pour les émissions des secteurs à < < utilisation intentionnelle > > sont des < < estimations prudentes > > dans la partie inférieure de la fourchette. UN ومن المهم الإشارة إلى أن البيانات المقدمة عن الانبعاثات من قطاعات ' الاستخدام المتعمد` تمثل تقديرات متحفظة.
    Dans ce contexte, il a été souligné que les consultations devaient se poursuivre de manière discrète et confidentielle. UN وفي هذا السياق جرى التأكيد على ضرورة إجراء مزيد من المشاورات للبدء بطريقة متحفظة وسرية.
    Notre estimation est prudente et fondée sur les documents disponibles ainsi que sur l'extrapolation du coût des trois séminaires les plus récents. UN وتقديراتنا متحفظة وتستند إلى الوثائق المتاحة والاستقراءات المستمدة من تكاليف آخر ثلاث حلقات دراسية.
    Cette situation a conduit dans certains cas le Comité des commissaires aux comptes de l'ONU à assortir son opinion de réserves. UN وهذا الوضع حدا، في بعض الحالات، بمجلس مراجعي الحسابات التابع للأمم المتحدة إلى إصدار بيانات متحفظة.
    Il n'est pas possible de contraindre un État réservataire à respecter les dispositions du traité sans le bénéfice de sa réserve, sauf s'il en a manifesté l'intention contraire. UN فلا يمكن إرغام دولة متحفظة على احترام أحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظها، إلا إذا أعربت عن قصد مخالف بشأن ذلك.
    Alors, on peut dire que tu es exigeante... et c'est pas grave, parce que ça me plaît... de répondre à tes exigences. Open Subtitles لذا يمكنهما القول أنك متحفظة, لكن لا بأس لأننيأحب.. الحفاظ عليك
    Ses pertes, d'après les estimations les plus prudentes, s'élèveraient à 150 000 dollars. UN وبلغت أضرارها حسب تقديرات متحفظة 000 150 دولار.
    Selon des estimations prudentes, le montant du préjudice causé à Cuba par l'application de cette politique génocidaire dépasse déjà les 70 milliards de dollars. UN وتشير تقديرات متحفظة إلى أن سياسة الإبادة هذه ألحقت بكوبا أضرارا كلفت كوبا ما يزيد على 70 بليون دولار.
    Celle-ci était convaincue que la Caisse devait se fonder sur des hypothèses prudentes afin de protéger les retraités avant d'accepter d'effectuer un quelconque transfert à une organisation qui mettait fin à son affiliation. UN وأعرب الاتحاد عن رأيه الراسخ بأنه يجب على الصندوق أن يستخدم افتراضات متحفظة لحماية أصحاب المعاشات التقاعدية قبل الموافقة على نقل أموال من الصندوق إلى منظمة مشرفة على الانسحاب.
    Le spécialiste a recommandé que les pays en développement commencent par fournir des estimations prudentes et améliorent ensuite la surveillance et les données estimatives. UN وأوصى الخبير بأن تبدأ البلدان النامية بتقديرات متحفظة وأن تحسن الرصد والتقدير مع مرور الزمن.
    Les projections concernant les cours du pétrole, établies pour estimer les recettes, ont été très prudentes dans les budgets nationaux des pays du CCG. UN وكانت إسقاطات أسعار النفط المستخدمة في تقدير العائدات متحفظة جدا في الميزانيات الوطنية لبلدان مجلس التعاون الخليجي.
    Règle numéro un, tu peux être à la mode si tu es discrète. Open Subtitles القاعدة الأولى يمكنك أن تتزيني قليلاً ان كنت متحفظة
    Sa seule règle, c'était que je sois discrète Open Subtitles القاعدة الوحيدة التي ألزمني بها أن أكون متحفظة
    Selon une estimation prudente, les coûts sociaux et économiques totaux en 2003 se sont élevés à environ 1 milliard de livres. UN وتقدر بطريقة متحفظة التكلفة الاجتماعية والاقتصادية الإجمالية في عام 2003 بمبلغ يراوح بليون جنيه استرليني.
    Ensuite, j'ai tous les droits d'être prudente à propos des rencontres. Open Subtitles ثانياً ، لديّ كل الحق في أن أكون متحفظة في المواعدة
    n'était en fait jamais arrivé qu'un État fasse objection à une entrée en vigueur faisant intervenir des États auteurs de réserves. UN لم يسبق أبداً أن اعترضت دولة على بدء نفاذ معاهدة تشارك فيها دول متحفظة.
    En effet, un État réservataire peut prétendre être partie à un traité tant que sa réserve n’a pas été jugée inadmissible soit du fait de l’objection élevée par un État soit à la suite de l’arbitrage d’un tiers. UN فقد يمكن فعلا لدولة متحفظة أن تدعي أنها طرف في معاهدة طالما أنه لم يحكم على تحفظها بأنه غير جائز سواء بسبب المعارضة التي أثارتها دولة ما أو نتيجة لتحكيم من طرف ثالث.
    Je suis peut-être exigeante... et Rachel est peut-être un peu malléable. Tu sais ce qu'on a décidé ? Open Subtitles ربما أنا متحفظة و (رايتشل) ضعيفة لكن أتعرفين ماذا قررنا بشأنك؟
    En second lieu, il se peut que l'État auteur d'une réserve ne consente à être lié par un traité que sous la réserve qu'il émet à ce traité. UN ثانياً، من الممكن أن توافق دولة متحفظة على أن تتقيد بمعاهدة شريطة أن يكون ذلك رهناً بالتحفظ.
    Après des projections modérées successives, il avait été prévu, selon les projections, qu'à la fin de l'année il atteindrait 3,3 millions de dollars. UN وبعد تقديرات متحفظة متعاقبة وضعت تقديرات تشير إلى أن المستوى سيبلغ في نهاية السنة 3.3 ملايين دولار.
    Il convient de noter que, de manière générale, le Gouvernement jordanien a suivi des politiques monétaires et budgétaires conservatrices. UN ولا بد أن نلاحظ هنا أن حكومة اﻷردن بوجه عام اتبعت سياسات نقدية ومالية متحفظة.
    Je ne suis pas trop réservée, trop détachée. Open Subtitles الأمر ليس و أنني متحفظة جداً متحررة جداً
    Le problème c'est qu'elle vient d'une famille très conservatrice, et elle veux être vierge quand elle se mariera. Open Subtitles المشكلة هي أنها من عائلة متحفظة وتريد أن تكون عذراء عندما تتزوج
    En raison de la prudence exercée dans la gestion du propergol, Intelsat dépasse normalement l’altitude d’objectif de désarmement. UN وبسبب وضع ميزانيات كمية متحفظة للوقود الدافع، تتجاوز انتلسات عادة الارتفاع المستهدف لاخراج السواتل من الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more