"متدربين" - Translation from Arabic to French

    • stagiaires
        
    • internes
        
    • formés
        
    • apprentis
        
    • qualifiés
        
    • stages
        
    • qualifié
        
    • formé
        
    • recrues
        
    • étudiants
        
    • entraînés
        
    Créé par le Bénin en 2002, cette école nationale à vocation régionale accueille des stagiaires de 19 pays africains. UN ويضم هذا المعهد الوطني مقرا والإقليمي تركيزا والكائن في أويدا متدربين من 19 بلدا أفريقيا.
    À ce jour, un total de 205 stagiaires a été admis. UN فقد التحق بالبرنامج حتى اليوم ما مجموعه 205 متدربين.
    Sept stagiaires originaires des pays ci-après participent présentement au programme : Angola, France, Jamaïque, Panama, Sénégal, Tonga et Viet Nam. UN ويشارك في برنامج هذا العام سبعة متدربين من أنغولا وفرنسا وجامايكا وبنما والسنغال وتونغا وفيت نام.
    Ce sont les internes qui... et tu l'as laissée entre les mains d'internes débutants. Open Subtitles ..المتدربون هم من وتركتيها تحت رعاية أطباء متدربين في يومهم الأول
    Il croit comprendre que le programme pourrait être encore élargi et s'adresser au total à huit stagiaires provenant de différents ministères de l'Autorité palestinienne. UN وقال إنه يفهم أن البرنامج قد يوسّع ليضم ما مجموعه ثمانية متدربين من وزارات مختلفة من السلطة الفلسطينية.
    L'Institut reçoit des stagiaires venant d'universités ougandaises. UN استضاف المعهد متدربين داخليين ينتمون إلى عدة جامعات في أوغندا.
    Le Japon a déjà accueilli des stagiaires de pays africains comme suite à la visite technique. UN وقد رحبت اليابان بالفعل بمقدم متدربين من بلدان أفريقية في إطار متابعة الجولة التقنية.
    L'Institut national des sciences radiologiques et l'Université de Gunma accueillent de nombreux stagiaires de l'étranger. UN ويرحب كل من المعهد الوطني لعلوم الأشعة وجامعة غونما بقدوم متدربين من الخارج.
    Pendant la période à l'examen, 10 stagiaires ont travaillé à l'Institut. UN وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، عمل بالمعهد 10 متدربين.
    Le Bureau engage également, à New York et dans ses antennes, des juristes stagiaires non rémunérés qui aident à traiter les dossiers. UN ويستقدم المكتب أيضا متدربين قانونيين للعمل دون أجر في نيويورك وفي مكاتبه الميدانية، حيث يساعدون في إدارة عبء العمل.
    Ce programme est appuyé par un certain nombre d'entreprises chimiques qui sont prêtes à prendre des stagiaires et à les faire participer à leurs activités quotidiennes. UN ويحظى هذا البرنامج بدعم عدد من الشركات الكيميائية التي هي على استعداد لأن تقبل متدربين وتشركهم في أعمالها اليومية.
    Les partis politiques manifestent également leur enthousiasme pour ce programme et sont toujours désireux de prendre des stagiaires qui ont terminé le cours. UN والأحزاب السياسية متحمسة له أيضا وترغب دائما في استخدام متدربين من الدورة.
    Ces chercheurs seront les stagiaires du projet. UN وسيكون هؤلاء الباحثون متدربين في المشروع.
    Par exemple, le bureau du PNUD au Cambodge a organisé la formation de stagiaires originaires d'Indonésie, de Malaisie, de Singapour et de Thaïlande. UN فعلى سبيل المثال، قام مكتب البرنامج الإنمائي في كمبوديا برعاية متدربين في إندونيسيا وتايلند وسنغافورة وماليزيا.
    L'Institut a accueilli sept stagiaires dans le cadre de son programme général de stage. UN واستضاف المعهد 7 متدربين داخليين كجزء من برنامجه العام للتدريب الداخلي.
    Trois des raids ont conduit à l'arrestation de huit stagiaires. UN وفي ثلاث من عمليات الاقتحام اعتُقل ثمانية متدربين.
    Vous êtes des internes, le bas de la chaîne alimentaire chirurgicale. Open Subtitles أنتم متدربين , نكرة في قاع سلسلة الأغذية الجراحية
    Les enseignants sont mal formés et il n'est pas envisagé de créer des postes de stagiaire. UN ومستوى تدريب المدرسين ضعيف وليس من المتوقع استقدام مدرسين متدربين.
    Il dispose que les enfants ne peuvent être employés dans aucune entreprise, même à titre d'apprentis avant l'âge de 15 ans. UN وهو ينص على عدم جواز استخدام الأطفال في أي مؤسسة، ولو بصفة متدربين إذا كانوا دون سن الـ 15.
    Le Comité est d'avis qu'il s'agit d'une profession où des candidats hautement qualifiés et possédant une vaste expérience devraient pouvoir être rapidement formés et familiarisés avec les exigences de l'Organisation. UN وترى اللجنة أن مهنة مراجعة الحسابات تمكن المرشحين المؤهلين ذوي المهارات المتقدمة والخبرة العريضة من أن يصبحوا سريعا متدربين وملمين باحتياجات المنظمة.
    En outre, il a envoyé des experts qui ont contribué aux activités de formation professionnelle dans les pays voisins de la région et a reçu des boursiers qui ont suivi des stages de formation professionnelle au Japon. UN كما أوفدت خبراء للمشاركة في أنشطة التدريب المهني في البلدان المجاورة وقبلت متدربين في دورات للتدريب المهني في اليابان.
    Une délégation a exprimé sa satisfaction aux VNU pour le lancement d'une initiative suivant laquelle du personnel qualifié dont l'expérience serait relativement limitée pourrait servir en tant que stagiaires volontaires. UN وأعرب أحد الوفود عن تقديره لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة لاتخاذه مبادرة تتيح للموظفين المؤهلين الذين لديهم خبرة عملية أقل أن يعملوا كمتطوعين متدربين.
    a) Offrir aux particuliers des services de qualité, fournis par un personnel dûment formé et attentif aux besoins du client; UN (أ) تقديم خدمات ذات نوعية جيدة إلى عموم النيجيريين من جانب موظفين متدربين يراعون احتياجات زبائنهم؛
    Au 22 janvier 2003, on comptait quelque 667 Ambassadeurs inscrits et 3 000 étaient en cours de formation, de nouvelles recrues rejoignant le dispositif chaque jour. UN وكان هناك 667 سفيرا مسجلين مع وجود 000 3 تحت التدريب وقدوم متدربين جدد كل يوم، في 22 كانون الأول/يناير 2003.
    Dix étudiants en provenance de huit pays y ont obtenu leur maîtrise en politique économique et en gestion. UN وفي برنامج الماجستير، تخرّج عشرة متدربين من ثماني بلدان، ونالوا شهادة الماجستير في السياسات الاقتصادية والإدارة.
    Par ailleurs les autorités de Kinshasa ne peuvent nullement être surprises que les Banyamulenge par exemple soient entraînés à l'arme à feu. UN علاوة على ذلك، لا يمكن إطلاقا لسلطات كينشاسا أن تستغرب كون البانيامولينجي مثلا متدربين على استخدام اﻷسلحة النارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more