"مترددة" - Translation from Arabic to French

    • hésitent
        
    • réticents
        
    • réticente
        
    • hésite
        
    • hésitaient
        
    • hésitants
        
    • hésité
        
    • hésitante
        
    • hésites
        
    • doutes
        
    • indécise
        
    • réticentes
        
    • coincée
        
    • hésiter
        
    • hésitation
        
    Certains pays hésitent à se lancer dans les activités prescrites par ONU-REDD du fait que de nombreuses initiatives de planification similaires, menées dans le passé, n'ont donné aucun résultat concret. UN وبعض البلدان مترددة شيئا ما في الدخول في أعمال ضمن هذا البرنامج لأنّ مبادرات التخطيط المماثلة في السابق لم يسفر الكثير منها عن نتائج ملموسة.
    Mais ils semblent réticents à le faire de manière statique, en remplaçant la structure actuelle par une nouvelle structure figée. UN إلاّ أنه يبدو أنها مترددة في عمل ذلك بطريقة جامدة: بالاستعاضة عن الهيكل الحالي بهيكل ثابت جديد للقوى.
    Depuis, toutefois, elle a été réticente à spécifier les critères d'évaluation des éléments de preuve, même pour un cas d'espèce. UN بيد أنها، منذ ذلك الوقت، كانت مترددة في تحديد معيار الإثبات، حتى لقضية معينة.
    J'hésite presque à demander, de peur qu'il y ait d'autres surprises, mais, il y a d'autres choses que je dois savoir ? Open Subtitles أنا مترددة في أن أسأل، لكن لتفادي وجود أي مفاجئات أخرى، هل يوجد شيء آخر أحتاج إلى معرفته؟
    Nous espérons sincèrement que lorsque l'Accord sur les mines terrestres antipersonnel sera ouvert à la signature à Ottawa, Canada, les États Membres qui hésitaient à se joindre au consensus le signeront. UN ويحدونا وطيد الأمل في أنه لدى فتح باب التوقيع على اتفاقية الألغام الأرضية المضادة للأفراد في أوتاوا، بكندا، ستقوم حتى البلدان التي كانت مترددة في الانضمام إلى توافق الآراء حولها بالتوقيع عليها.
    Pourtant, même les auteurs qui vont jusqu'à tirer cette conclusion font preuve de la plus grande prudence et se montrent hésitants. UN وحتى الكُتَّاب الذين خلصوا إلى هذا الاستنتاج يعربون عن رأيهم بحذر شديد وبعبارات مترددة.
    Jusqu'à présent, le Gouvernement fédéral a hésité à entrer dans le débat public sur cette question. UN ولا تزال الحكومة الاتحادية حتى اﻵن مترددة في المشاركة في الجدال العام القائم حول هذه المسألة.
    Le monde et l'ONU n'ont que faire d'une Europe hésitante. UN والعالم والأمم المتحدة لا يحتاجان إلى أوروبا مترددة.
    Je comprends que tu hésites, mais en tant qu'invités, nous serons protégés. Open Subtitles انظري، أنا أفهم انكِ مترددة لكن كضيوف للمجلس، سوف تكونين محمية من قبل القانون
    Les États qui hésitent encore à devenir parties au Protocole doivent être rassurés par la coopération internationale. UN فالدول التي لا تزال مترددة في الانضمام إلى البروتوكول ينبغي أن تطمئن لتوفر التعاون الدولي.
    Si d'autres donateurs éventuels hésitent toujours à participer à la phase pilote, c'est faute, disent-ils, de mesures d'incitation suffisantes. UN أما البلدان المانحة المحتملة اﻷخرى، فهي مترددة في الاشتراك في المرحلة التجريبية لما تراه من نقص في الحوافز.
    Cela ne sera possible que si les partisans de la création d'une juridiction permanente renoncent à des revendications extrêmes pour rassurer les États qui hésitent encore. UN ولن يتأتى ذلك إلا إذا تخلى مناصرو إنشاء قضاء دائم عن مطالب متطرفة لطمأنة الدول التي لا تزال مترددة.
    Nous appelons les pays encore réticents à s'asseoir à la table avec nous. UN ونناشد الأطراف التي لا تزال مترددة أن تجلس معنا حول الطاولة.
    C'est pourquoi le Niger attache une grande importance à la création du Fonds de diversification des produits de base africains et lance à cette fin un appel aux pays encore réticents pour qu'ils s'associent à la dynamique en cours dans ce domaine. UN لهذا تعلق النيجر أهمية كبرى على إنشاء صندوق تنويع السلع اﻷساسية. وهي إذ تفعل ذلك تناشد البلدان التي ما زالت مترددة في فعل نفس الشيء أن تصبح مشتركة في العملية الدينامية الجارية في هذا المجال.
    Est-ce pourquoi tu sembles réticente de lui parler de nous ? Open Subtitles أولهذا السبب تبدين مترددة.. بأخبارها عنا؟
    Mais, malgré ses triathlons, j'hésite à opérer, avec ses poumons. Open Subtitles لكن على الرغم من ألعابه الثلاثية فرئتيه تجعلاني مترددة بالقطع
    Les centres de détention provisoire n'ayant aucune expérience de telles visites, les autorités hésitaient à faire une exception. UN ولما لم تكن لمراكز الاحتجاز قبل المحاكمة أية خبرة بمثل هذه الزيارات فقد كانت السلطات مترددة في تقديم استثناء والخروج عن القاعدة.
    Des blessures au couteau, laissées par des gestes hésitants. Open Subtitles آثار الدماء و السكاكين تبدو مترددة و غير وحشية على الإطلاق ؟
    Ryu, en te concentrant sur ce que tu as appris, tu es parvenu à porter de nombreuses attaques critiques à Ken mais tu as hésité. Open Subtitles ريو، مع التركيز والمهارة كنت هبطت بعض الضربات الحرجة على كين حريصة على. ولكن كنت مترددة.
    Je pensais que tu serais hésitante, c'est pourquoi je t'ai emmené ici. Open Subtitles توقعت أنك ستكونين مترددة ولهذا احضرتكي هنا
    - Je sais pourquoi t'hésites. Open Subtitles أعرف لماذا أنتِ مترددة.
    J'ai des doutes sur vos intentions, et je ne sais que penser de l'attention. Open Subtitles لدي شكوك حيال نواياكم وأنا مترددة بشأن الاهتمام
    Il a dit que j'étais "indécise" et "mon propre ennemi" ! Open Subtitles لقد قال بأنني كنت مترددة و " انني عدوة نفسي "
    Elles se montrent également très réticentes à autoriser l'atterrissage à Port-au-Prince de vols humanitaires. UN كما تبدو مترددة في الاذن بهبوط الرحلات الجوية اﻹنسانية في بورت أو برانس.
    Je vois, vous êtes coincée. Open Subtitles لهذا أرى أنك مترددة
    Toutefois, les autorités, pour des considérations sociales et politiques, semblent hésiter à adopter un tel programme. UN غير أن السلطات تبدو مترددة في تنفيذ برنامج كهذا لاعتبارات اجتماعية وسياسية.
    De nombreux États Membres ont marqué une certaine hésitation à l'égard de ces propositions. UN إلا أن دولاً عديدة أشارت إلى أنها مترددة بعض الشيء فيما يتعلق بهذه الاقتراحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more