L'un des points occupés se situait à 800 mètres de la zone militaire. | UN | وكان أحد المراكز التي احتلوها على بعد ٨٠٠ متر عن المنطقة العسكرية. |
Il avait été placé dans un zoo, à moins d'une centaine de mètres de l'hôtel, dans un parc appelé AlZaouraa. | UN | وكانت منصة إطلاق الصواريخ موضوعة في حديقة للحيوانات تبعد أقل من 100 متر عن الفندق في حديقة اسمها الزوراء. |
Cette position est située à 500 mètres de la frontière internationale à l'intérieur du no man's land. | UN | وكان الموضع الذي تم حفره يبعد مسافة ٥٠٠ متر عن خط الحدود الدولية ضمن منطقة العزل. |
Les services techniques de l'Armée libanaise ont également détecté et démantelé un deuxième système installé par les forces israéliennes sur les hauteurs de Aarid el-Touyeihan, sur le mont Sannine, dans une zone très escarpée à environ 2 500 mètres d'altitude. | UN | وقامت أيضا الفرق الفنية في الجيش اللبناني بكشف وتفكيك منظومة ثانية كانت قد زرعتها القوات الإسرائيلية على مرتفع عريض الطويحان في جبل صنين في منطقة صخرية وعرة جدا على ارتفاع 500 2 متر عن سطح البحر. |
Et ce parc, il sera à plus de 300 m de ma maison ? | Open Subtitles | وأيضا هل المنتزة ما لا يقل عن ألف متر عن بيتي؟ |
À minuit, à 800 mètres du village de Nerqin Karmiaghbyur, un habitant, Gor Parsyan, a été atteint d'une balle tirée par la partie azerbaïdjanaise, alors qu'il se trouvait aux champs. | UN | في منتصف الليل، وعلى مسافةٍ تبعد 800 متر عن قرية نيركين كارميراغبيور، أصاب الجانب الأذربيجاني المواطن المدعو غور بارسيان من تلك القرية بجروح أثناء أدائه لعمل زراعي. |
Le gouvernement de l'État du Tamil Nadu a entrepris la construction de 55 000 autres habitations, qui est financée par le Gouvernement central ou par la Banque mondiale, à 1 000 mètres du littoral ou à 200 mètres des eaux intérieures. | UN | وشرعت حكومة ولاية تاميل نادو في تشييد 000 55 منزل إضافي بتمويل من الحكومة المركزية أو البنك الدولي، وتقع تلك المنازل في منطقة تبعد كيلومترا واحدا عن الساحل أو 200 متر عن مجمّعات المياه. |
Les positions en question sont distantes d'environ 700 mètres de la frontière internationale à l'intérieur du no man's land. | UN | تبعد المواضع أعلاه مسافة ٧٠٠ متر عن خط الحدود الدولية ضمن منطقة العزل. |
Les enfants ont été abattus alors qu'ils travaillaient à des distances de 50 à 800 mètres de la frontière. | UN | وقد أُطلِق الرصاص على هؤلاء الأطفال بينما كانوا يعملون في مكان يبعد مسافة تتراوح بين 50 و800 متر عن الحدود. |
La police a arrêté la procession à la lisière du cimetière où elle avait le droit de se rendre et qui se trouve à plus de 200 mètres de l'endroit où se déroulait le carnaval. | UN | وقد أوقفت الشرطة المسيرة على أعتاب المقبرة التي يحق ﻷفرادها زيارتها والتي تبعد أكثر من مائتي متر عن موقع الكرنفال. |
Elles sont allées jusqu'à mettre ouvertement en place une position à 100 mètres de la ligne de démarcation militaire. | UN | وقد وصل بها اﻷمر إلى حد بناء موقع لها في نقطة لا تبعد سوى ١٠٠ متر عن خط الحدود العسكرية. |
La famille expulsée a reçu une parcelle à titre permanent à quelque 500 mètres de la décharge d'Abou Dis, ainsi qu'un conteneur devant lui servir de logement. | UN | وأعطيت العائلة المطرودة قطعة أرض دائمة تبعد حوالي ٥٠٠ متر عن مقلب قمامة أبوديس كما أعطيت حاوية شحن لتسكن فيها. |
Elle est sise à moins de 100 mètres de l'hôpital Kamal Idwan, qui se trouve dans le complexe d'habitations al-Alami. | UN | وهو يبعد مسافة تقل عن 100 متر عن مستشفى كمال عدوان في المشروع السكني لحي العلمي. |
Vous êtes maintenant à 400 mètres de votre destination. | Open Subtitles | أنتم الآن على بعد 400 متر عن مكان وصولكم |
Les services techniques des forces armées libanaises ont également détecté et démantelé un deuxième système que les forces israéliennes avaient caché sur les hauteurs de `Arid al-Touwaihan, sur le Jabal Sannin, dans une zone très escarpée à environ 2 500 mètres d'altitude. | UN | قامت أيضا الفرق الفنية في الجيش اللبناني بكشف وتفكيك منظومة ثانية كانت قد زرعتها القوات الإسرائيلية على مرتفع عريض الطويحان في جبل صنين في منطقة صخرية وعرة جدا على ارتفاع 500 2 متر عن سطح البحر. |
Ensuite, il a dit aux autorités que son régiment était caserné à 500 ou 600 mètres d'Andijan, que les manifestants s'étaient rassemblés près de son régiment, et qu'il y avait une prison dans les environs. | UN | وبعد ذلك أخبر السلطات بأن كتيبته كانت متمركزة على بعد 500 إلى 600 متر عن أنديجان، وأن المحتجين تجمعوا قرب هذه الكتيبة وأنه كان هناك سجن في مكان قريب من هذا الموقع. |
Ensuite, il a dit aux autorités que son régiment était caserné à 500 ou 600 mètres d'Andijan, que les manifestants s'étaient rassemblés près de son régiment, et qu'il y avait une prison dans les environs. | UN | وبعد ذلك أخبر السلطات بأن كتيبته كانت متمركزة على بعد 500 إلى600 متر عن أنديجان، وأن المحتجين تجمعوا قرب هذه الكتيبة وأنه كان هناك سجن في مكان قريب من هذا الموقع. |
A l'ouest, à Tiergarten, à 300-400 m de la Chancellerie. | Open Subtitles | الغرب: تيرجارتين، تبعد حوالي 400 متر عن المستشارية |
Pour les réservoirs ayant plus de 1,80 m de diamètre, l'épaisseur de paroi ne doit pas être inférieure à 6 mm dans le cas de l'acier de référence ou à une valeur équivalente dans le cas d'un autre métal. | UN | ويجب ألا يقل سمك اﻷوعية التي يزيد قطرها على ٠٨,١ متر عن ٦ مم من الفولاذ المرجعي أو ما يعادلها في المعدن المستخدم. |
Nous sommes approximativement à 900 mètres du module Explorer. | Open Subtitles | موقعنا الحاليّ يبعد حوالي 900 متر عن مكوك "المُستكشف". |
Le 22 octobre 2008, une embarcation ennemie qui se trouvait à 100 mètres au sud de ligne de bouées et à 500 mètres des côtes, a jeté à l'eau, à 0 h 50, une charge explosive, suivie à 6 h 10 de deux autres charges analogues, sous le prétexte d'assurer la protection de la zone au moyen d'un engin flottant.. | UN | - بتاريخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2008 الساعة 50/00، أقدم زورق للعدو الإسرائيلي متواجد على مسافة 100 متر جنوب خط الطفافات و 500 متر عن الشاطئ على إلقاء شحنة متفجرة والساعة 10/06 ألقى شحنتين متفجرتين في المياه لحماية محيطه حسب ادعاء العدو بوجود علبة عائمة. |
— Paragraphe 6 : l'endroit mentionné est à 800 mètres environ des frontières internationales et il n'y a pas de véhicules blindés dans cette zone. | UN | - الفقرة ٦: الموقع المذكور فيها يبعد حوالي ٨٠٠ متر عن الحدود الدولية ولا توجد في هذه المنطقة قطعات مدرعة. |