La Commission, à son tour, devrait aider la communauté internationale à rechercher les avantages d'un monde de plus en plus interdépendant. | UN | وهذه اللجنة، بدورها، ينبغي أن تساعد المجتمع الدولي على التماس فوائد عالم متزايد الترابط. |
la coopération Sud-Sud dans un monde de plus en plus interdépendant | UN | التعاون بين بلدان الجنوب في عالم متزايد الترابط |
La nouvelle géographie du commerce international: La coopération Sud-Sud dans un monde de plus en plus interdépendant | UN | الجغرافيا الجديدة للتجارة الدولية: التعاون بين بلدان الجنوب في عالم متزايد الترابط |
1. Les politiques et les stratégies de développement dans une économie mondiale de plus en plus interdépendante dans les années 90 et au-delà | UN | ١- سياسات واستراتيجيات التنمية في اقتصاد عالمي متزايد الترابط في التسعينات وما بعدها |
Les politiques et les stratégies de développement dans une économie mondiale de plus en plus interdépendante dans les années 90 et au-delà... | UN | " ١- سياسات واستراتيجيات التنمية في اقتصاد عالمي متزايد الترابط في التسعينات وما بعدها |
Nous reconnaissons que le bien—être de la population de tous les pays est tributaire de la solidité du système économique et financier international dans un monde toujours plus interdépendant. | UN | ونسلم بأن سلامة نظام مالي واقتصادي عالمي متزايد الترابط تؤثر على رفاهية الناس في جميع البلدان. |
La communauté internationale est moralement tenue de respecter les engagements qu'elle a contractés et les partenaires pour le développement devront s'efforcer de promouvoir l'intégration des pays en développement dans un monde marqué par une interdépendance croissante. | UN | وقال إن المجتمع الدولي ملزم من الوجهة اﻷدبية بأن يحترم التزاماته السابقة، وحث الشركاء في التنمية على أن يرقوا إلى مستوى الحدث وأن يكفلوا دمجا أفضل للبلدان النامية في عالم متزايد الترابط. |
La menace est mondiale et, dans un monde de plus en plus interdépendant, la solution doit aussi être mondiale. | UN | والتهديد عالمي، وفي عالم متزايد الترابط يجب أن يكون الحل عالميا أيضا. |
Dans un monde de plus en plus interdépendant, les menaces mondiales prennent de nombreuses formes. | UN | ففي عالم متزايد الترابط أصبحت التهديدات تتخذ أشكالا عديدة. |
I. LES STRATÉGIES DE DÉVELOPPEMENT DANS UN MONDE DE plus en plus interdépendant : APPLIQUER LES LEÇONS DU PASSÉ POUR FAIRE DE LA MONDIALISATION | UN | أولاً - استراتيجيات إنمائية في عالم متزايد الترابط: تطبيق دروس الماضي لجعل |
Une approche cohérente, coordonnée et harmonisée renforcerait la valeur de l'appui technique fourni aux pays de programme dans leurs efforts visant à atteindre les objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire, y compris le but global tendant à réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015, dans un monde de plus en plus interdépendant et complexe. | UN | ولاحظوا أن اتباع نهج مترابط ومنسق ومتوائم تجاه التنمية يعزز من قيمة الدعم التقني المقدم إلى البلدان التي توجد بها برامج في جهودها الرامية إلى تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الهدف الشامل المتمثل في تخفيـــض معدل الفقـــر بمقدار النصف بحلول عام 2015، في عالم متزايد الترابط والتعقيد. |
39. Le 14 juin 2004, un débat de haut niveau a été consacré à la Nouvelle géographie du commerce: la coopération SudSud dans un monde de plus en plus interdépendant. | UN | 39- وفي 14 حزيران/يونيه 2004، عُقد اجتماع للجزء الرفيع المستوى حول موضوع الجغرافيا الجديدة للتجارة الدولية: التعاون بين بلدان الجنوب في عالم متزايد الترابط. |
TD/404 La nouvelle géographie du commerce international: la coopération SudSud dans un monde de plus en plus interdépendant | UN | الجغرافيا الجديدة للتجارة الدولية: التعاون فيما بين بلدان الجنوب في عالم متزايد الترابط TD/404 |
Nous devons être réalistes et comprendre pourquoi la paix et la prospérité de l'Afghanistan sont importantes dans un monde de plus en plus interdépendant et dans une région cruciale sur le plan stratégique. | UN | ويتعين علينا أن نكون واقعيين في فهم سبب أهمية السلام والازدهار في أفغانستان في عالم متزايد الترابط وفي منطقة ذات أهمية استراتيجية حاسمة. |
I. LES STRATÉGIES DE DÉVELOPPEMENT DANS UN MONDE DE plus en plus interdépendant : APPLIQUER LES LEÇONS DU PASSÉ POUR FAIRE DE LA MONDIALISATION UN INSTRUMENT EFFICACE AU SERVICE DU DÉVELOPPEMENT DE TOUS LES PAYS ET DE TOUS LES INDIVIDUS | UN | أولا- استراتيجيات إنمائية في عالم متزايد الترابط: تطبيق دروس الماضي لجعل العولمة أداة فعالة لتنمية جميع البلدان وجميع الشعوب |
8. Les activités menées par l'UNU dans ce domaine se répartissent en quatre programmes correspondant aux questions complexes que pose la gestion des changements dans un monde de plus en plus interdépendant. | UN | ٨ - وتجمع أنشطة جامعة اﻷمم المتحدة المندرجة في إطار هذا الموضوع في أربعة برامج تهدف إلى معالجة القضايا المعقدة التي تنطوي عليها عملية إدارة التغيير في عالم متزايد الترابط. |
Le 14 juin 2004, un débat de haut niveau a été consacré à la nouvelle géographie du commerce: la coopération SudSud dans un monde de plus en plus interdépendant. | UN | وفي 14 حزيران/يونيه 2004، عُقد الجزء الرفيع المستوى بشأن الجغرافيا الجديدة للتجارة الدولية: التعاون بين بلدان الجنوب في عالم متزايد الترابط. |
1. Les politiques et les stratégies de développement dans une économie mondiale de plus en plus interdépendante dans les années 90 et au-delà | UN | ١ - سياسات واستراتيجيات التنمية في اقتصاد عالمي متزايد الترابط في التسعينات وما بعدها: |
a) Les politiques et les stratégies de développement dans une économie mondiale de plus en plus interdépendante dans les années 90 et au-delà | UN | )أ( سياسات واستراتيجيات التنمية في اقتصاد عالمي متزايد الترابط في التسعينات وما بعدها |
a) Les politiques et les stratégies de développement dans une économie mondiale de plus en plus interdépendante dans les années 90 et au-delà | UN | )أ( سياسات واستراتيجيات التنمية في اقتصاد عالمي متزايد الترابط في التسعينات وما بعدها |
Dans un monde d'interdépendance croissante, les problèmes clefs sont devenus complexes et il faut les aborder sur un plan global et mondial. | UN | إن المشاكل اﻷساسية قد أصبحت معقدة في عالم متزايد الترابط ويجب التصدي لها عالميا وبصورة شاملة. |