"متزايد من المنظمات" - Translation from Arabic to French

    • croissant d'organisations
        
    • croissant d'organismes
        
    :: Pour trouver les fonds nécessaires à ses activités, l'INSTRAW doit rivaliser avec un nombre croissant d'organisations Facteurs internes UN :: وإذ يسعى المعهد إلى تحصيل الأموال من أنشطته، فهو مضطر إلى التنافس مع عدد متزايد من المنظمات.
    Par exemple, ces dernières années en Chine, un nombre croissant d’organisations non gouvernementales (ONG) ont participé à la prestation de services collectifs, en particulier pour les pauvres et pour les victimes de catastrophes naturelles. UN فمثلا، بدأ عدد متزايد من المنظمات غير الحكومية في الصين في السنوات اﻷخيرة يشارك في تقديم الخدمات الاجتماعية، وخاصة لﻷشخاص الذين يعيشون في فقر وضحايا النكبات الطبيعية.
    À la suite des deux conférences, un nombre croissant d'organisations non gouvernementales participent à des activités intéressant les rapports entre la population et l'environnement. UN ويشارك عدد متزايد من المنظمات غير الحكومية في الأنشطة المتصلة بالسكان والبيئة في أعقاب المؤتمرين.
    De plus, un nombre croissant d'organisations non gouvernementales participent à la production et à la diffusion d'indicateurs dans leur propre domaine de compétence. UN وإلى جانب ذلك، ينشط عدد متزايد من المنظمات غير الحكومية في انتاج ونشر المؤشرات كل في ميدان اختصاصها.
    :: Relations de partenariat avec un nombre croissant d'organismes communautaires locaux et d'organisations non gouvernementales. UN :: إقامة شراكات مع عدد متزايد من المنظمات الأهلية المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Pour la première fois dans son histoire, il a adopté un programme d'investissements, financé à l'aide de ressources internes, qui a reçu l'aval des institutions financières internationales, de la Banque mondiale, du PNUD et d'un nombre croissant d'organisations non gouvernementales. UN وﻷول مرة في تاريخها اعتمدت برنامجا للاستثمارات يمول بواسطة الموارد الداخلية وحصل على موافقة المؤسسات المالية الدولية والبنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وعدد متزايد من المنظمات غير الحكومية.
    Dans la mesure où un nombre croissant d’organisations de pays en développement sollicitent ce statut auprès du Conseil et d’autres organes de l’ONU et organismes des Nations Unies, il conviendrait d’élaborer sans retard des arrangements et des mécanismes destinés à aider ces organisations à tirer le meilleur parti de ce statut. UN وفي ظل السعي من جانب عدد متزايد من المنظمات في البلدان النامية للحصول على مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، سوف تنشأ الحاجة عما قريب لوضع ترتيبات وآليات محددة لمساعدتها على استخدام هذا المركز بالصورة المناسبة.
    Un fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture fournit chaque année une assistance humanitaire à un nombre croissant d’organisations qui aident les victimes de la torture. UN ويوجه صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب المساعدة اﻹنسانية لعدد متزايد من المنظمات التي تساعــد ضحايا التعذيب كل عام.
    Le Département fournit des services à un nombre croissant d’organisations non gouvernementales nationales et internationales, 1 547 d’entre elles ayant désormais le statut d’organisations associées. UN واﻹدارة تقدم خدمات لعدد متزايد من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، ويتمتع نحو ٥٤٧ ١ من هذه المنظمات اﻵن بمركز المنظمة المنتسبة لدى اﻹدارة.
    Le Département fournit des services à un nombre croissant d’organisations non gouvernementales nationales et internationales, 1 547 d’entre elles ayant désormais le statut d’organisations associées. UN واﻹدارة تقدم خدمات لعدد متزايد من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، ويتمتع نحو ٥٤٧ ١ من هذه المنظمات اﻵن بمركز المنظمة المنتسبة لدى اﻹدارة.
    Le Département continue de renforcer ses liens avec un nombre croissant d’organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN ٦٣ - وتواصل اﻹدارة تعزيز الصلات مع عدد متزايد من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Compte tenu de l’expansion rapide des autoroutes de l’information due à l’utilisation des réseaux informatiques, un nombre croissant d’organisations mettent en place des bases de données qui accroîtront considérablement la disponibilité des données présentant un intérêt pour un plus grand nombre d’utilisateurs. UN وتجاوبا مع سرعة توسع طريق المعلومات السريع باستخدام الشبكات الحاسوبية ، يقوم عدد متزايد من المنظمات بانشاء قواعد بيانات مختلفة سوف تزيد بشكل هائل توافر البيانات التي تهم عددا أكبر من المستعملين .
    L'un des résultats remarquables de la Conférence relative aux pays de la CEI tient à ce qu'un nombre croissant d'organisations internationales et non gouvernementales ont participé à l'examen des problèmes, avec l'OIM et le HCR. UN ومن النتائج الهامة لمؤتمر رابطة الدول المستقلة مشاركة عدد متزايد من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في معالجة تلك المشاكل بالاقتران مع المنظمة الدولية للهجرة والمفوضية.
    Un nombre croissant d'organisations régionales et sous-régionales ont lancé des politiques ou plans d'actions régionaux attitrés en faveur des femmes, de la paix et de la sécurité et certaines d'entre elles ont désigné des envoyés ou des représentants spéciaux pour s'occuper de ce domaine. UN وقام عدد متزايد من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بإطلاق خطط عمل أو سياسات إقليمية خاصة بالمرأة والسلام والأمن، وعيَّن بعضُها مبعوثين أو ممثلين خاصين بغية تغطية هذا المجال.
    Cette réserve a été émise et est maintenue afin de pouvoir surveiller les activités politiques d'un nombre croissant d'organisations politiques d'étrangers, l'objectif étant de protéger la sécurité interne de la République fédérale d'Allemagne. UN وأبدي التحفظ ولا يزال ساريا بغية رصد الأنشطة السياسية لعدد متزايد من المنظمات السياسية للأجانب من أجل حماية الأمن الداخلي في جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    Il indique qu'il faut attribuer sans équivoque cette responsabilité à la haute direction de l'Organisation, conformément aux pratiques de référence de nombre d'organisations des secteurs public et privé et d'un nombre croissant d'organisations internationales. UN وتوضح أن المسؤولية عن إدارة المخاطر والضوابط الداخلية ينبغي أن تُسند بوضوح إلى الإدارة التنفيذية للمنظمة، بما يتفق مع أفضل الممارسات في العديد من مؤسسات القطاعين العام والخاص، وكذلك في عدد متزايد من المنظمات الدولية.
    Étant donné la fréquence des catastrophes naturelles et des situations d'urgence ces dernières années, un nombre croissant d'organisations et d'institutions participent aux efforts d'aide humanitaire aux niveaux international, national et non gouvernemental. UN ونظرا لتواتر حدوث الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ في السنوات الأخيرة، شارك عدد متزايد من المنظمات والوكالات في جهود المساعدة الإنسانية على الصُعد الدولية، والوطنية، وغير الحكومية.
    Ce programme bénéficie de l'appui technique d'institutions financières internationales et est conforme aux approches conceptuelles en matière de développement social appuyées par la Banque mondiale, le Programme des Nations Unies pour le développement et un nombre croissant d'organisations non gouvernementales, dont le dénominateur commun est la volonté de placer l'être humain au centre des efforts de développement. UN ويحظى هذا البرنامج بمساندة المؤسسات المالية الدولية وهو يتماشى مع النﱡهج المفاهيمية التي يروج لها البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وعدد متزايد من المنظمات غير الحكومية التي تشترك في إيمانها بأن اﻹنسان يجب أن يكون لب جهود التنمية.
    55. Grâce à la participation de nombreux organismes et d'un nombre croissant d'organisations multilatérales et bilatérales, les activités entreprises dans le cadre de la Décennie internationale de l'eau potable et de l'assainissement ont été prolongées au-delà de 1990. UN ٥٥ - وقد تم تمديد العقد الدولي لتوفير مياه الشرب والمرافق الصحية الى ما بعد عام ١٩٩٠، وتشترك فيه وكالات كثيرة وعدد متزايد من المنظمات المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    Depuis 1985, un nombre croissant d'organisations non gouvernementales internationales et, plus récemment, d'organisations intergouvernementales cambodgiennes consacrent spécifiquement des activités aux femmes dans le cadre des programmes de développement communautaire, principalement au niveau des communes rurales. UN وقال إنه منذ عام ١٩٨٥، يقوم عدد متزايد من المنظمات الدولية غير الحكومية، وفي الفترة اﻷخيرة، بعض المنظمات الحكومية الدولية الكمبودية، بتخصيص أنشطة للمرأة في إطار برامج تنمية المجتمعات المحلية، وبصورة رئيسية على مستوى البلدات الريفية.
    Le Conseil se félicite des efforts que font ses organes subsidiaires chargés de la lutte antiterroriste en vue d'encourager la coopération avec les organismes régionaux et sous-régionaux et prend note avec satisfaction des efforts faits par un nombre croissant d'organismes régionaux et sous-régionaux pour contrer le terrorisme. UN " ويرحب مجلس الأمن بالجهود التي تبذلها أجهزته الفرعية المنوطة بها مسؤوليات في مجال مكافحة الإرهاب من أجل تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، ويلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها عدد متزايد من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more