La Constitution chinoise dispose clairement que tous les citoyens sont égaux devant la loi. | UN | ينص دستور الصين بوضوح على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون. |
Tous les citoyens méritent d'être protégées et sont égaux devant la loi. | UN | واختتم قائلا إن جميع المواطنين يستحقون الحماية، وجميعهم متساوون أمام القانون. |
a) Tous les Congolais sont égaux devant la loi et ont droit à une égale protection des lois (art. 12); | UN | المادة 12: جميع الكونغوليين متساوون أمام القانون ويحق لهم أن يتمتعوا على قدم المساواة بحماية القانون؛ |
Conformément à l'article 12, toutes les personnes sont égales devant la loi. | UN | وطبقا للمادة ٢١، فإن الجميع متساوون أمام القانون. |
L'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose, par exemple, que toutes les personnes sont égales devant la loi et peuvent solliciter une égale protection de la loi. | UN | فعلى سبيل المثال، تنص المادة ٢٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن الناس جميعاً متساوون أمام القانون ويمكنهم أن يطلبوا حماية متساوية بموجب القانون. |
- Tous les individus sont égaux devant la loi et ont droit à une égale protection de celle-ci. | UN | ● جميع اﻷشخاص متساوون أمام القانون ولهم حقوق متساوية في أن يكفل لهم الحماية. |
La Constitution de la République démocratique populaire lao dispose que tous les citoyens laos sont égaux devant la loi. | UN | وينص دستور جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على أن جميع مواطني لاو متساوون أمام القانون. |
La Constitution de la République démocratique populaire lao dispose que tous les citoyens laos sont égaux devant la loi. | UN | وينص دستور جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على أن جميع مواطني لاو متساوون أمام القانون. |
Tous les citoyens sont égaux devant la loi et les tribunaux. | UN | وكل الأفراد متساوون أمام القانون والمحاكم. |
Conformément à l'article 17 de la Constitution, tous sont égaux devant la loi et les tribunaux. | UN | فالمادة 17 منه تنص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون والمحاكم. |
Comme le stipule la Constitution de mon pays, tous les individus sont égaux devant la loi et jouissent des mêmes droits et de la même protection. | UN | وكما جاء في دستور بلدي، فإن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحقوق وأشكال الحماية. |
Tous sont égaux devant la loi. | UN | المادة 35 تنص على أن ' ' الناس متساوون أمام القانون. |
Dans sa Charte des droits civils, il est bien indiqué que la dignité de l'humain est inviolable et que tous les hommes sont égaux devant la loi. | UN | وينص ميثاق الحقوق بوضوح تام على أن الكرامة الإنسانية غير قابلة للانتهاك، وأن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون. |
En Lettonie, tous sont égaux devant la loi. | UN | وجميع الأشخاص متساوون أمام القانون في لاتفيا. |
Ledit article non seulement dispose que quiconque réside sur le territoire des Antilles néerlandaises a droit à la protection de sa personne et de ses biens, mais laisse entendre que tous les individus sont égaux devant la loi. | UN | وتقضي هذه المادة بأن أي شخص في إقليم جزر الأنتيل الهولندية يتمتع بحق الحماية لشخصه وممتلكاته، بل إنها تذهب أكثر من هذا حيث تتضمن أن جميع الأفراد متساوون أمام القانون. |
Un projet de loi est actuellement en cours d’examen afin d’incorporer au paragraphe mentionné ci-dessus une phrase stipulant clairement que les hommes et les femmes sont égaux devant la loi. | UN | وفي الوقت الراهن، يجري إعداد مشروع قانون يضيف إلى هذه الفقرة جملة تنص بوضوح على أن الرجال والنساء متساوون أمام القانون. |
Toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit à une égale protection de la loi; | UN | الجميع متساوون أمام القانون ويحق لهم التمتع بالمساواة في الحماية التي يوفرها القانون؛ |
Toutes les personnes sont égales devant la loi et devant les tribunaux en ce qui concerne l'administration de la justice en matière civile. | UN | وينص نفس القانون على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون والقضاء في إقامة العدل في المسائل المدنية. |
L'article 17 stipule que toutes les personnes sont égales devant la loi. | UN | وتنص أيضا المادة 17 على أن الجميع متساوون أمام القانون. |
De même, tous les ressortissants afghans, hommes et femmes, sont traités sur un pied d'égalité devant la loi et disposent des mêmes droits et obligations; | UN | وبالمثل، فإن جميع مواطني أفغانستان، رجالاً ونساءً، متساوون أمام القانون ومتساوون في الحقوق والالتزامات؛ |
Premièrement, la non-discrimination est consacrée dans la Constitution, qui énonce l'égalité de tous devant la loi et dispose que chacun a droit à l'égale protection de la loi. | UN | أولا، فقد كُرّس عدم التمييز في الدستور، الذي ينص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق في التمتع بحماية القانون على قدم المساواة. |
Les hommes et les femmes sont égaux en droit. | UN | والرجال والنساء متساوون أمام القانون. |
Tous les citoyens étaient égaux devant la loi et avaient le droit de participer sur un pied d'égalité à la vie politique du pays. | UN | وجميع المواطنين متساوون أمام القانون ومن حقهم أن يشاركوا على نحو متافيء في الحياة السياسية بالبلد. |
En vertu de l'article 5 de la Déclaration Constitutionnelle, les Libyens sont tous égaux devant la loi. | UN | فبموجب المادة 5 من الإعلان الدستوري، جميع الليبيين متساوون أمام القانون. |