"متساوية عن" - Translation from Arabic to French

    • égal pour
        
    • égale pour
        
    Ils ont droit à un salaire égal pour un travail égal. UN ومن حقهما أن يحصلا على أجور متساوية عن اﻷعمال المتساوية القيمة.
    Le Gouvernement reconnaît le droit des hommes et des femmes à une rémunération égale et à un traitement égal pour un travail de valeur égale. UN تُدرِك الحكومة أن للرجل والمرأة الحق في أجر متساو ومعاملة متساوية عن العمل المتساوي في القيمة.
    Faire appliquer les réglements relatifs au salaire minimum tant dans le secteur structuré que non structuré et respecter le principe du salaire égal pour un travail de valeur égale ; UN ' 5` إنفاذ لوائح الحد الأدنى للأجور في القطاعين الرسمي وغير الرسمي وضمان دفع أجور متساوية عن العمل المتساوي القيمة؛
    Salaire équitable et rémunération égale pour un travail de valeur égale UN أجور منصفة ومكافأة متساوية عن العمل المتساوي
    S'agissant de la différence en matière de salaire, elle dit que les femmes reçoivent une rémunération égale pour un travail de valeur égale, mais qu'elles sont généralement employées dans les secteurs de l'économie où les salaires sont les plus faibles. UN وفيما يتعلق بالفرق في الأجور، قالت إن النساء يتلقين أجورا متساوية عن العمل المتساوي، ولكن النساء يستخدمن إلى حد كبير في أكثر قطاعات الاقتصاد انخفاضا من حيث الأجور.
    Il devrait continuer de prendre des mesures pour garantir aux femmes un salaire égal pour un travail de valeur égale, conformément au Code du travail de 2009. UN وينبغي للدولة الطرف أن تستمر في اتخاذ تدابير ترمي إلى ضمان تقاضي النساء والرجال أجوراً متساوية عن العمل ذي القيمة المتساوية، بما يتماشى مع قانون العمل لعام 2009.
    Elle aimerait savoir ce qui a éventuellement été fait pour donner suite à l'enquête réalisée en 2003 et elle demande si le Gouvernement a songé à adopter des mesures impératives pour obliger les entreprises à prévoir un salaire égal pour un travail de valeur égale. UN وتود أن تعرف إن كان قد اتُخذَ أي شئ بالمرة، لمتابعة التقييمات التي أجريت عام 2003، واستفسرت عما إذا كانت الحكومة قد نظرت في اعتماد تدابير ملزمة لإجبار الشركات على دفع أجور متساوية عن الأعمال ذات القيمة المتساوية.
    Toute discrimination en matière de rémunération est interdite ; les employeurs doivent payer à leurs employés un salaire égal pour un travail de valeur égale. UN والتمييز فيما يخص الأجر محظور؛ إذ إنه يتعين على أصحاب العمل أن يدفعوا للعاملين لديهم أجوراً متساوية عن العمل المتساوي القيمة.
    La même année, la Commission a fait faire une étude pour savoir s'il existait des inégalités de salaire fondées sur le sexe et, si tel était le cas, pour recommander des moyens permettant d'assurer aux salariés un salaire égal pour un travail de valeur égale. UN كما طلبت لجنة تكافؤ الفرص عام 2001 إجراء دراسة للكشف عن حالات انعدام التكافؤ في الأجور على أساس الجنس، والتوصية، إذا وجدت هذه الحالات، بطرائق تكفل حصول العمال على أجور متساوية عن عمل متساوي القيمة.
    188. Le Comité recommande au gouvernement d'intensifier ses efforts pour garantir aux hommes et aux femmes l'égalité d'accès à l'emploi et un salaire égal pour un travail égal. UN 188- وتوصي اللجنة بأن تكثِّف الحكومة جهودها لضمان تساوي فرص وصول كل من الرجال والنساء للعمالة وحصولهم على أجور متساوية عن أعمال ذات قيمة متساوية.
    La loi sur les choix professionnels oblige la Commission de l'équité des rémunérations, lorsqu'elle fixe et ajuste les salaires, à respecter le principe selon lequel hommes et femmes ont droit à un salaire égal pour un travail égal. UN 421- وبموجب قانون خيارات العمل يُطلب إلى لجنة عدالة الأجور، عند تحديد وتعديل الأجور أن تطبق المبدأ القائل إن الرجل والمرأة ينبغي أن يتقاضيا أجوراً متساوية عن العمل المتساوي القيمة.
    L'État partie devrait continuer à recruter des femmes pour occuper des fonctions publiques, interdire les annonces d'offres d'emploi discriminatoires et sanctionner ceux qui les font paraître, et devrait envisager une norme législative ou administrative imposant l'obligation de respecter le principe d'un salaire égal pour un travail égal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعيين النساء في الوظائف العامة، وأن تحظر وتراقب إعلانات الوظائف الشاغرة التي تميّز ضد المرأة، وأن تنظر في وضع معيار تشريعي أو إداري يقتضي دفع أجور متساوية عن الأعمال المتساوية.
    L'État partie devrait continuer à recruter des femmes pour occuper des fonctions publiques, interdire les annonces d'offres d'emploi discriminatoires et sanctionner ceux qui les font paraître, et devrait envisager une norme législative ou administrative imposant l'obligation de respecter le principe d'un salaire égal pour un travail égal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعيين النساء في الوظائف العامة، وأن تحظر وتراقب إعلانات الوظائف الشاغرة التي تميّز ضد المرأة، وأن تنظر في وضع معيار تشريعي أو إداري يقتضي دفع أجور متساوية عن الأعمال المتساوية.
    108. La discrimination en matière de rémunération est interdite. Un employeur est tenu d'assurer à ses travailleurs un salaire égal pour un travail d'égale valeur. UN 108- والتمييز في الأمور المتعلقة بالأجور محظور ويجب على أصحاب العمل أن يدفعوا للعمال أجوراً متساوية عن العمل المتساوي القيمة.
    37. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures voulues pour réduire l'inégalité entre les hommes et les femmes sur le marché du travail, notamment en assurant un salaire égal pour un travail de valeur égale, et de l'informer sur les progrès accomplis dans son prochain rapport périodique. UN 37- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة للحد من أوجه التفاوت بين المرأة والرجل في سوق العمل، وذلك بوسائل منها ضمان دفع أجور متساوية عن العمل ذي القيمة المتساوية، وأن تبلغ عما يحرز من تقدم في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل.
    VII. Tout travailleur doit recevoir une rémunération égale pour un travail de valeur égale sans distinction de sexe ou de nationalité. UN سابعاً - تدفع أجور متساوية عن العمل المتساوي بغض النظر عن الجنس أو الجنسية.
    c) Les hommes et les femmes doivent recevoir une rémunération égale pour le même travail ou un travail de même nature; UN )ج( تُدفع للنساء والرجال أجور متساوية عن نفس العمل أو العمل الذي له طبيعة واحدة.
    199. L'article 5 de la Loi sur l'égalité des chances adoptée en décembre 1998 fait l'obligation aux employeurs de verser une rémunération égale pour un travail de valeur égale. UN 199- والمادة 5 من قانون تكافؤ الفرص الذي اعتمد في كانون الأول/ديسمبر 1998 تلزم أصحاب العمل بدفع أجور متساوية عن الأعمال ذات القيمة المتكافئة.
    L'article 70 de la Constitution stipule que les citoyens travaillent selon leurs capacités et sont rémunérés d'après la quantité et la qualité du travail fourni. L'article 37 du Code du travail dispose que, sans distinction de sexe, d'âge ou de race, les travailleurs reçoivent une rémunération égale pour un travail d'égale valeur. UN وتنص المادة 70 من الدستور على ما يلي: " يعمل المواطنون حسب قدراتهم ويحصلون على أجور حسب كمية ونوعية عملهم " ، وتنص المادة 37 من قانون العمل على ما يلي: " يحصل العاملون على أجور متساوية عن العمل المتساوي القيمة، بغض النظر عن الجنس والسن والعرق " .
    La Commission rappelle que l'article 2 3) de la loi relative à l'égalité des droits stipule que les femmes et les hommes doivent recevoir < < une rémunération égale pour un travail ou des travaux de même nature > > . UN وأشارت اللجنة إلى أن البند 2 (3) من قانون المساواة في الحقوق ينص على أن يُدفع للرجال والنساء " أجورا متساوية عن العمل ذاته أو عن عمل من نفس الطبيعة " .
    La femme et l'homme ont en particulier des droits égaux dans le domaine de la formation, de l'emploi et de l'avancement, à une rémunération égale pour un travail de valeur égale, à la sécurité sociale et à l'accès aux emplois, aux fonctions, aux dignités et aux distinctions. > > UN وللرجل والمرأة حقوق متساوية لا سيما فيما يتعلق بالتعليم، والعمل، والترقية، ولهما الحق في تعويضات متساوية عن عمل متساوي القيمة، والحق في التأمينات الاجتماعية، وشغل المناصب العامة، والحصول على مرتبات الشرف و/أو الأوسمة العامة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more