Sachant que les tendances nouvelles, plus dynamiques, de la criminalité ont une action dévastatrice sur les économies nationales des États africains et constituent un obstacle majeur au développement harmonieux et durable de l'Afrique, | UN | وإذ تدرك الأثر الهدام للاتجاهات الجديدة والأكثر دينامية للجريمة في الاقتصادات الوطنية للدول الأفريقية، وأن الجريمة عقبة رئيسية أمام تحقيق تنمية متسقة ومستدامة في أفريقيا، |
Sachant que les tendances nouvelles, plus dynamiques, de la criminalité ont une action dévastatrice sur les économies nationales des États africains et constituent un obstacle majeur au développement harmonieux et durable de l'Afrique, | UN | وإذ تدرك الأثر الهدام للاتجاهات الجديدة والأكثر دينامية للجريمة على الاقتصادات الوطنية للدول الأفريقية، وأن الجريمة تشكل عقبة رئيسية أمام تحقيق تنمية متسقة ومستدامة في أفريقيا، |
Sachant que les tendances nouvelles, plus dynamiques, de la criminalité ont une action dévastatrice sur les économies nationales des États africains et constituent un obstacle majeur au développement harmonieux et durable de l'Afrique, | UN | وإذ تدرك الأثر الهدام للاتجاهات الجديدة والأكثر دينامية للجريمة في الاقتصادات الوطنية للدول الأفريقية، وأن الجريمة عقبة رئيسية أمام تحقيق تنمية متسقة ومستدامة في أفريقيا، |
De l'avis du Brésil, une stratégie internationale cohérente et durable à long terme doit être nécessairement assortie de mesures de désarmement concrètes. | UN | وفي رأي البرازيل أن أية استراتيجية دولية طويلة الأجل متسقة ومستدامة لا بد أن تتبعها تدابير محددة في ميدان نزع السلاح. |
La coordination entre l'Autorité palestinienne et les donateurs, mais aussi entre ces derniers, est donc indispensable pour permettre au développement palestinien d'atteindre les objectifs fixés de manière cohérente et durable. | UN | بناء على ذلك، يعتبر استمرار التنسيق بين السلطة الفلسطينية ومجتمع المانحين أمرا حيويا لتمكين السلطة الفلسطينية من التطور وبلوغ الأهداف التي وضعتها لنفسها بصورة متسقة ومستدامة. |
Sachant que la criminalité a des conséquences dévastatrices pour l'économie des États africains et constitue un obstacle majeur à un développement harmonieux et durable en Afrique, | UN | وإذ تدرك الأثر الهدام للجريمة على الاقتصادات الوطنية للدول الأفريقية، وأن الجريمة عقبة رئيسية أمام تحقيق تنمية متسقة ومستدامة في أفريقيا، |
Consciente des conséquences dévastatrices de la criminalité pour l'économie nationale des États africains et du fait que la criminalité constitue un obstacle majeur à un développement harmonieux et durable en Afrique, | UN | وإذ تدرك الأثر الهدام للجريمة على الاقتصادات الوطنية للدول الأفريقية، وأن الجريمة عقبة رئيسية أمام تحقيق تنمية متسقة ومستدامة في أفريقيا، |
Sachant que la criminalité a des conséquences dévastatrices pour l'économie des États africains et constitue un obstacle majeur à un développement harmonieux et durable en Afrique, | UN | وإذ تدرك الأثر الهدام للجريمة على الاقتصادات الوطنية للدول الأفريقية، وأن الجريمة عقبة رئيسية أمام تحقيق تنمية متسقة ومستدامة في أفريقيا، |
Sachant que les tendances nouvelles, plus dynamiques, de la criminalité ont une action dévastatrice sur les économies nationales des États africains et constituent un obstacle majeur au développement harmonieux et durable de l'Afrique, | UN | وإذ تدرك الأثر الهدام للاتجاهات الجديدة والأكثر دينامية للجريمة في الاقتصادات الوطنية للدول الأفريقية، وأن الجريمة عقبة رئيسية أمام تحقيق تنمية متسقة ومستدامة في أفريقيا، |
Il faut, en résumé, être les protagonistes d'un modèle de développement humain harmonieux et durable qui facilite la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | والمقصود بإيجاز أن تكون الحكومات أطرافا فاعلة في نموذج تنمية بشرية متسقة ومستدامة يساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Burkina Faso réaffirme tout son soutien à l'ONUDI et espère que la tendance prometteuse actuelle va se poursuivre au profit des pays africains, dont l'ambition est de saisir les opportunités qu'offre la mondialisation pour consolider les bases de leur croissance en vue d'un développement harmonieux et durable. | UN | وقال إن بوركينا فاسو تؤكد من جديد تأييدها الكامل لليونيدو، وتأمل في أن يستمر الاتجاه الحالي المبشِّر خيراً بما يعود بفائدة على البلدان الأفريقية، وهي تطمع في أن تغتنم الفرص التي تتيحها العولمة من أجل توطيد قواعد نموها بهدف تحقيق تنمية متسقة ومستدامة. |
C'est une structure de rassemblement des jeunes pour la défense des droits des enfants, (ceci en application de la Convention relative aux droits de l'enfant du 20 novembre 1989 et en considération de l'acte final de Stockholm de 1996; et aussi en respect de la Convention 138/182 de l'Organisation Internationale du Travail (OIT) ) et pour un développement harmonieux et durable des jeunes (filles et garçons) des milieux défavorisés. | UN | وهي هيكل لتجمع الشباب من أجل الدفاع عن حقوق الطفل (تطبيقا لاتفاقية حقوق الطفل المؤرخة 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1989، واستنادا إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر ستوكهولم لعام 1996؛ وكذلك امتثالا لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138/182) من أجل تنمية متسقة ومستدامة لصالح الشباب (من الإناث والذكور) في الأوساط المحرومة. |
Il lui faut, pour assurer une coordination efficace des activités de renforcement des capacités, un effectif de base pour gérer ces activités de manière cohérente et durable. | UN | ولكفالة التنسيق الفعال لأنشطة بناء القدرات، تحتاج المفوضية إلى مجموعة أساسية من الموظفين لإدارة تلك الأنشطة بطريقة متسقة ومستدامة. |
Les stratégies doivent, à tous les niveaux, inclure de manière cohérente et durable des politiques économiques, sociales et environnementales. | UN | ويجب أن تقوم الاستراتيجيات، على جميع الأصعدة، بإدماج السياسات في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية بطريقة متسقة ومستدامة. |
Le Comité recommande en outre que tout en renforçant sa propre capacité de répondre aux besoins de protection des enfants, l'État partie fasse en sorte que les organisations de la société civile, qui jouent un rôle important en la matière, continuent de bénéficier d'un soutien public qui leur permette de mener une action cohérente et durable en faveur des enfants. | UN | وتوصيها، في الوقت الذي تدعّم الدولة الطرف فيه قدراتها الخاصة بها لتلبية احتياجات الأطفال من الحماية، بأن تواصل دعمها المالي لمنظمات المجتمع المدني التي تؤدي خدمات جليلة في ذلك الصدد بحيث تكون الأنشطة التي يستفيد منها الأطفال متسقة ومستدامة. |