Il importe aussi d'avoir une vision claire des choses ainsi qu'une seule stratégie à l'échelon du pays laquelle permette d'adopter une approche cohérente et coordonnée. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن تكون هناك رؤية أوضح واستراتيجية واحدة على المستوى القطري تكفلان اتباع نهج متسق ومنسق. |
Seule une approche cohérente et coordonnée permettra à la lutte que la communauté internationale mène contre le terrorisme de produire des résultats efficaces. | UN | ولن تسفر معركة المجتمع الدولي ضد الإرهاب عن نتائج فعالة إلا من خلال اتباع نهج متسق ومنسق. |
Ce système assurera une démarche cohérente et coordonnée qui met l'accent sur les incidents et les responsables. | UN | وسيحرص النظام على اتباع نهج متسق ومنسق على الصعيد الميداني، وسيركز دوما على أفعال العنف الجنسي وعلى مرتكبيها. |
Une action cohérente et concertée s'impose, car ces questions font partie des problèmes de développement les plus urgents de notre époque. | UN | وثمة حاجة واضحة إلى نهج متسق ومنسق لأن هذه القضايا تشكل بعض أكثر التحديات الإنمائية إلحاحاً لزماننا. |
26.1 Le programme vise essentiellement à s'assurer que la communauté internationale engage à temps une action cohérente et concertée pour faire face aux catastrophes et aux situations d'urgence. Il a également pour but de faciliter la transition de la phase des secours d'urgence à celle du relèvement et du développement. | UN | 26-1 تتمثل الغاية العامة من البرنامج في كفالة تصدي المجتمع الدولي في الوقت المناسب وبشكل متسق ومنسق للكوارث وحالات الطوارئ وتيسير الانتقال السلس من الإغاثة العاجلة إلى التأهيل والتنمية. |
Étudier et approuver un cadre de travail complet pour l'action, cohérent et coordonné, y compris une série de stratégies pour une action immédiate et à plus long terme; | UN | مناقشة إطار إجمالي شامل متسق ومنسق للعمل يشمل مجموعة من استراتيجيات العمل الفوري والطويل الأجل، والموافقة عليه؛ |
83. Ce plan d'action met l'accent sur la nécessité d'entreprendre une activité cohérente et concertée pour faire connaître les résultats des analyses par sexe. | UN | ٣٨ - يتجه التركيز اﻷولى في خطة العمل هذه الى ضرورة بذل جهد متسق ومنسق ﻹبراز نتائج تحليل العلاقة بين الجنسين. |
Choix d'une méthode cohérente et harmonisée pour mener les activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies, axée sur les résultats, qui rationaliserait et améliorerait la planification, le suivi, la mesure et l'établissement de rapports sur les résultats au niveau du système | UN | وضع نهج متسق ومنسق يركز على النتائج في الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، يكون من شأنه أن يفضي إلى تبسيط وتحسين التخطيط والرصد والقياس والإبلاغ عن النتائج على نطاق المنظومة |
On suivra ainsi une démarche cohérente et coordonnée, dans l'esprit de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. | UN | وسيساعد ذلك في اتباع نهج متسق ومنسق وفقا لروح إعلان باريس بشأن فعالية المعونات. |
Des décisions concrètes du Conseil sur ces thèmes importants faciliteront leur mise en oeuvre cohérente et coordonnée par le système des Nations Unies. | UN | ومن شأن المقررات العملية للمجلس حول هذه الموضوعات الهامة أن تساعد في قيام منظومة اﻷمم المتحدة بتنفيذها على نحو متسق ومنسق. |
Il se félicite que le Secrétaire général ait créé le Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères, dans le but d'assurer, au sein du système des Nations Unies, une démarche cohérente et coordonnée à l'égard de la question des armes légères. | UN | ويرحب المجلس بمبادرة الأمين العام لاتخاذ إجراء منسق بشأن الأسلحة الصغيرة، وتهدف هذه المبادرة إلى وضع نهج متسق ومنسق داخل منظومة الأمم المتحدة إزاء موضوع الأسلحة الصغيرة. |
Il se félicite que le Secrétaire général ait créé le Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères, dans le but d'assurer, au sein du système des Nations Unies, une démarche cohérente et coordonnée à l'égard de la question des armes légères. | UN | ويرحب المجلس بمبادرة اﻷمين العام لاتخاذ إجراء منسق بشأن اﻷسلحة الصغيرة، وتهدف هذه المبادرة إلى وضع نهج متسق ومنسق داخل منظومة اﻷمم المتحدة إزاء موضوع اﻷسلحة الصغيرة. |
Il se félicite que le Secrétaire général ait créé le Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères, dans le but d'assurer, au sein du système des Nations Unies, une démarche cohérente et coordonnée à l'égard de la question des armes légères. | UN | ويرحب المجلس بمبادرة الأمين العام لاتخاذ إجراء منسق بشأن الأسلحة الصغيرة، وتهدف هذه المبادرة إلى وضع نهج متسق ومنسق داخل منظومة الأمم المتحدة إزاء موضوع الأسلحة الصغيرة، |
Pour accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et le passage au programme de développement pour l'après-2015, axé sur la lutte contre la pauvreté et le développement durable, il faut qu'une démarche cohérente et coordonnée soit adoptée dans l'ensemble du mécanisme intergouvernemental et interinstitutions des Nations Unies. | UN | ومن أجل الإسراع بخطى تحقيق الأهداف والانتقال إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015، التي تكون مسائل الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في صميمها، فإن ذلك يتطلب وجود نهج متسق ومنسق من هذا القبيل على نطاق الآلية الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة. |
Lorsqu'ils négocient de tels engagements, les gouvernements doivent honorer et faire respecter leurs obligations en matière de droits de l'homme en appliquant une approche cohérente et coordonnée. | UN | ويتعين على الحكومات، عند التفاوض بشأن تلك الالتزامات، أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان وتكفل احترامها بتطبيق نهج متسق ومنسق. |
Il aidera l'Organisation à faire le lien entre les différentes composantes de la sécurité et à fournir ainsi un appui cohérent et coordonné aux processus nationaux de réforme du secteur de la sécurité. | UN | وستساعد المنظمة في الوصل بين مكونات الأمن المختلفة والمترابطة، من أجل تقديم دعم متسق ومنسق للعمليات الوطنية لإصلاح قطاع الأمن. |
À cet égard, la Zambie tient à remercier le Secrétaire général d'avoir établi l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire, chargée de trouver un moyen cohérent et coordonné de résoudre cette crise. | UN | وفي هذا الشأن، تود زامبيا أن تتقدم بالشكر إلى الأمين العام لإنشاء فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية، والتي مهمتها هي العثور على نهج متسق ومنسق لحل أزمة الغذاء. |
10. Mme Sinegiorgis (Éthiopie), parlant au nom du Groupe des États d'Afrique, dit que le Comité d'approbation des programmes contribuera à promouvoir une approche cohérente et harmonisée de l'approbation des programmes de coopération technique. | UN | 10- السيــدة سينجيورجيــس (إثيوبيــا): تكلمــت باســم المجموعة الأفريقية قائلة إن لجنة الموافقة على البرامج ستساعد في كفالة اتباع نهج متسق ومنسق في الموافقة على برامج التعاون التقني. |