"متصلة بالفساد" - Translation from Arabic to French

    • liées à la corruption
        
    • en rapport avec la corruption
        
    • des affaires de corruption
        
    En principe, les personnes déclarées coupables d'infractions liées à la corruption ne peuvent être libérées avant d'avoir purgé la totalité de leur peine. UN ولا يمكن مبدئيا إطلاق سراح المدانين بجرائم متصلة بالفساد قبل قضاء مدد العقوبات الصادرة بحقهم كاملةً.
    Toutefois, les données fournies restaient générales et ne donnaient pas d'aperçu du nombre de cas d'extradition traités pour des infractions liées à la corruption. UN بيد أنَّ البيانات المقدَّمة كانت عامة الطابع ولم تبين عدد حالات التسليم التي عوجلت في إطار قضايا متصلة بالفساد.
    Il n'existe pas non plus de données statistiques sur les cas d'extradition pour infractions liées à la corruption. UN ولا توجد أيضا أيُّ بيانات إحصائية عن تسليم أشخاص ضالعين في جرائم متصلة بالفساد.
    À ce jour, aucun exemple concret d'extradition pour infractions liées à la corruption n'a pu être fourni. UN ولم يتسنّ حتى الآن تقديم أي أمثلة محدّدة عن تسليم مطلوبين في إطار قضايا متصلة بالفساد.
    Envisager d'abroger les critères posés à l'article 2 de la Loi contre la corruption et à l'article 174 de la Loi pénale qui pourraient empêcher les infractions en rapport avec la corruption d'être définies comme " actes de corruption " ; UN :: النظر في إزالة الحد الأدنى الحالي المشترط في المادة 2 من قانون مكافحة الفساد والمادة 174 من القانون الجنائي، الذي قد يحول دون تعريف جرائم متصلة بالفساد على أنها " فساد " .
    Sao Tomé-et-Principe n'a, à ce jour, ni présenté ni reçu de demande d'entraide judiciaire pour des affaires de corruption. UN ولم تقدِّم سان تومي وبرينسيـبي أو تتلقَّى حتى الآن أيَّ طلبات بشأن تقديم مساعدة قانونية متبادلة متصلة بالفساد.
    Il faudrait étudier la possibilité d'adopter une disposition similaire à celle de l'article 21 de la loi n° 20000, afin de déterminer si des récidives ont été constatées pour les infractions liées à la corruption. UN - دراسة احتمال استحداث حكم على غرار الحكم الوارد في المادة 21 من القانون رقم 000-20 من أجل استبانة ما إذا كان الأشخاص المُدانون بجرائم متصلة بالفساد يعاودون ارتكاب تلك الجرائم.
    Les sanctions applicables aux personnes qui ont commis des infractions liées à la corruption semblent être suffisamment dissuasives étant donnée la peine maximale applicable. UN يبدو أنَّ الجزاءات الواجبة التطبيق على الأشخاص الذين يرتكبون جرائم متصلة بالفساد رادعة بما يكفي بالنظر إلى العقوبة القصوى المطبقة.
    Dans un cas, les parlementaires jouissaient de l'immunité de fonction, qui pouvait être levée en cas de " preuve concrète et suffisante " d'infractions liées à la corruption. UN وفي حالة أخرى مُنح النواب البرلمانيون حصانات وظيفية يمكن رفعها في حال وجود أدلة " ملموسة وكافية " على جرائم متصلة بالفساد.
    Le nouvel amendement de la loi sur la Commission anticorruption, encore à l'examen au Parlement, prévoit une réduction de deux tiers de la peine pour ceux qui communiquent, au cours de l'enquête, des informations ou des éléments de preuve menant au recouvrement du produit des infractions liées à la corruption. UN وينصّ التعديل الجديد لقانون هيئة مكافحة الفساد، الذي لا يزال قيد النقاش في البرلمان، على إعفاء من يقدّمون المعلومات أو الأدلة خلال تحقيق يؤدي إلى استرداد العائدات المتأتية من جرائم متصلة بالفساد من ثلثي العقوبة.
    Dans un troisième cas, les parlementaires jouissaient de l'immunité de fonction, qui pouvait être levée en cas de " preuve concrète et suffisante " d'infractions liées à la corruption. UN وفي حالة ثالثة، منح النواب البرلمانيون حصانات وظيفية، يمكن رفعها في حال وجود " أدلة ملموسة وكافية " على جرائم متصلة بالفساد.
    Dans un pays, les parlementaires jouissaient de l'immunité de fonction, qui pouvait être levée en cas de " preuve concrète et suffisante " d'infractions liées à la corruption. UN وفي إحدى الولايات القضائية، يُمنح نواب البرلمان حصانات وظيفية يمكن رفعها عند توافر أدلة " ملموسة وكافية " على تورطهم في جرائم متصلة بالفساد.
    Dans un cas, les parlementaires jouissaient de l'immunité de fonction, qui pouvait être levée en cas de " preuve concrète et suffisante " d'infractions liées à la corruption. UN وفي حالة أخرى يُمنح نواب البرلمان حصانات وظيفية يمكن رفعها عند توافر أدلة " ملموسة وكافية " على تورطهم في جرائم متصلة بالفساد.
    Le Chili et le Costa Rica ont cité des lois pertinentes et démontré leur efficacité en fournissant des exemples tirés de la jurisprudence (Costa Rica) ou des exemples de condamnations faisant suite à des faux témoignages et des violences contre des agents publics dans des procédures liées à la corruption (Chili). UN واقتبست شيلي وكوستا ريكا التشريعات ذات الصلة ووثقت فاعليتها بتوفير أمثلة من قانون الدعاوى (كوستا ريكا) أو أمثلة لادانات بتهمة الشهادة الزور واستخدام العنف ضد موظفين عموميين في اجراءات متصلة بالفساد (شيلي).
    148. Le mécanisme d'examen devrait être axé sur la facilitation de l'échange d'informations concernant le nombre de personnes condamnées pour des infractions liées à la corruption, qui permettrait de dresser une liste des sociétés transnationales (et de leurs organes statutaires) et des représentants de l'État impliqués dans des affaires de corruption, mais aussi de recenser les biens soumis à l'article 31 de la Convention. UN 148- وينبغي أن تركز آلية الاستعراض على تيسير تبادل المعلومات عن عدد الأشخاص المحكوم عليهم في جرائم متصلة بالفساد. ويمكن أن يساعد ذلك في وضع قائمة بالشركات عبر الوطنية (وهيئاتها القانونية) وممثلي الدولة التي تعالج قضايا فساد وفي استعراض الممتلكات الخاضعة للمعاملة المنصوص عليها في المادة 31 من الاتفاقية.
    Envisager d'établir 1) des procédures afin que les personnes condamnées pour des infractions en rapport avec la corruption soient aussi déchues de leurs fonctions dans des entreprises entièrement ou partiellement détenues par l'État et 2) des programmes de réinsertion pour les personnes condamnées pour des infractions en rapport avec la corruption; UN :: النظر في: (1) اعتماد إجراءات يُستبعد بموجبها الأشخاص المدانون بارتكاب جرائم متصلة بالفساد من تولّي مناصب في منشآت مملوكة جزئيا أو كليا للدولة، و(2) إنشاء برامج لإعادة تأهيل الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم فساد.
    Entre le 1er janvier et le 31 décembre 2012, le Nigéria a reçu 30 demandes d'entraide judiciaire, dont 12 liées à des affaires de corruption et de blanchiment d'argent. UN وقد تلقَّت نيجيريا 30 طلبا للمساعدة القانونية المتبادلة في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى كانون الأول/ديسمبر 2012، كانت 12 منها متصلة بالفساد وغسل الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more