"متطلبات مجلس" - Translation from Arabic to French

    • exigences du Conseil
        
    • fixés par le Conseil
        
    • des exigences dictées par le Conseil
        
    • besoins du Conseil
        
    • aux prescriptions du Conseil
        
    i) Diminution du temps nécessaire pour mener à bien la planification des missions , conformément aux exigences du Conseil de sécurité. UN ' 1` تقليل الوقت المطلوب لإنهاء عملية التخطيط للبعثة تمشيا مع متطلبات مجلس الأمن
    Nous demandons instamment à l'Iraq de se conformer scrupuleusement à toutes les exigences du Conseil de sécurité concernant ses programmes d'armement. UN ونحث العراق على أن يلتزم التزاما كاملا بجميع متطلبات مجلس اﻷمن فيما يتصل ببرنامج أسلحته.
    Mesures adoptées par le Gouvernement du Libéria pour satisfaire aux exigences du Conseil de sécurité UN الخطوات التي اتخذتها حكومة ليبريا باتجاه تلبية متطلبات مجلس الأمن
    b) i) Les délais fixés par le Conseil de sécurité et ses autres prescriptions relatives à la mise en place de nouvelles opérations de maintien de la paix ou à l'aménagement d'opérations existantes sont respectés. UN (ب) ' 1` تُلبى متطلبات مجلس الأمن من الناحية الفنية والزمنية لإقامة عمليات حفظ سلام جديدة، أو إدخال تعديلات عليها
    Exprimant sa conviction que la suspension envisagée au paragraphe 2 de la résolution 1737 (2006) et le respect intégral par l'Iran, dûment vérifié, des exigences dictées par le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA favoriseraient une solution diplomatique négociée garantissant que le programme nucléaire de l'Iran sert des fins exclusivement pacifiques, UN وإذ يعرب عن اقتناعه بأن وقف الأنشطة المذكور في الفقرة 2 من القرار 1373 (2006)، وامتثال إيران لجميع متطلبات مجلس محافظي الوكالة امتثالا تاما يتم التأكد منه، أمران يساهمان في التوصل إلى حل دبلوماسي تفاوضي يضمن أن برنامج إيران النووي مخصص حصرا للأغراض السلمية،
    Afin de répondre aux besoins du Conseil d'administration, il serait approprié que les réponses soient reçues d'ici au 1er octobre 1992. UN وعملا على تلبية متطلبات مجلس الادارة، يرجى أن تصل الردود على الاستبيان في موعد أقصاه ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢.
    Faute de cette confiance, la Commission ne peut avoir aucune certitude qu'elle contrôle effectivement toutes les installations et articles se trouvant en Iraq qui doivent l'être conformément aux exigences du Conseil de sécurité. UN وبغير هذه الثقة لا تستطيع اللجنة التأكد من أنها تباشر بحق رصد جميع المرافق واﻷصناف الواجب رصدها في العراق لتلبية متطلبات مجلس اﻷمن في هذا الصدد.
    Elle espère que les autres pays candidats adapteront bientôt leurs institutions et leur législation aux exigences du Conseil de l’Europe et qu’ils régleront tout conflit entre eux de manière à pouvoir eux aussi y adhérer. UN وهو يأمل أن توفق سريعا الدول اﻷخرى المرشحة بين مؤسساتها وتشريعاتها وبين متطلبات مجلس أوروبا وأن تسوي أية منازعات فيما بينها حتى يتسنى لها أيضا الانضمام إليه.
    Il a aussi exhorté la République islamique d'Iran à s'acquitter pleinement et sans délai des obligations que lui imposaient les quatre résolutions susmentionnées et à se conformer aux exigences du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA. UN وأهاب المجلس أيضا بجمهورية إيران الإسلامية أن تمتثل تماما وبدون تأخير لالتزاماتها بموجب القرارات الأربعة المذكورة أعلاه، وأن تلبي متطلبات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il a aussi exhorté la République islamique d'Iran à s'acquitter pleinement et sans délai des obligations que lui imposaient les quatre résolutions susmentionnées et à se conformer aux exigences du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA. UN وأهاب المجلس أيضا بجمهورية إيران الإسلامية أن تمتثل تماما وبدون تأخير لالتزاماتها بموجب القرارات الأربعة المذكورة أعلاه، وأن تلبي متطلبات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    et mesure des résultats Objectif : Satisfaire aux exigences du Conseil de sécurité en ce qui concerne la recherche et la poursuite des personnes portant la plus grande responsabilité dans les violations du droit international humanitaire, en toute impartialité et dans des délais propres à faciliter l'application de la Stratégie d'achèvement des travaux UN هدف المحكمة: تلبية متطلبات مجلس الأمن فيما يتعلق بالتحقيق مع الأشخاص الذين يتحملون أكبر قسط من المسؤولية عن انتهاك القانون الإنساني الدولي، ومحاكمتهم محاكمة منصفة؛ وضمن الإطار الزمني الذي يسهِّل تنفيذ استراتيجية الإنجاز.
    4. Exhorte la République islamique d'Iran à s'acquitter pleinement et sans délai des obligations que lui imposent les résolutions susmentionnées du Conseil de sécurité, et à se conformer aux exigences du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA; UN 4 - يطلب إلى إيران أن تمتثل تماما وبدون تأخير لالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن المذكورة أعلاه، وأن تلبي متطلبات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    4. Exhorte la République islamique d'Iran à s'acquitter pleinement et sans délai des obligations que lui imposent les résolutions susmentionnées du Conseil de sécurité, et à se conformer aux exigences du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA; UN 4 - يطلب إلى إيران أن تمتثل تماما وبدون تأخير لالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن المذكورة أعلاه، وأن تلبي متطلبات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    b) i) Les délais fixés par le Conseil de sécurité et ses autres prescriptions relatives à la mise en place de nouvelles opérations de maintien de la paix ou à l'aménagement d'opérations existantes sont respectés UN (ب) ' 1` إنجاز متطلبات مجلس الأمن الفنية والزمنية المتعلقة بإنشاء عمليات حفظ سلام جديدة، أو إدخال تعديلات عليها
    b) i) Les délais fixés par le Conseil de sécurité et ses autres prescriptions relatives à la mise en place de nouvelles opérations de maintien de la paix ou à la modification d'opérations existantes sont respectés UN (ب) ' 1` أنجزت متطلبات مجلس الأمن من الناحية الفنية والزمنية لإقامة عمليات حفظ سلام جديدة، أو إدخال تعديلات عليها.
    b) i) Les délais fixés par le Conseil de sécurité et ses autres prescriptions relatives à la mise en place de nouvelles opérations de maintien de la paix ou à la modification d'opérations existantes sont respectés UN (ب) ' 1` أنجزت متطلبات مجلس الأمن من الناحية الفنية والزمنية لإقامة عمليات حفظ سلام جديدة، أو إدخال تعديلات عليها.
    Exprimant sa conviction que la suspension envisagée au paragraphe 2 de la résolution 1737 (2006) et le respect intégral par l'Iran, dûment vérifié, des exigences dictées par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA favoriseraient une solution diplomatique négociée garantissant que le programme nucléaire de l'Iran sert des fins exclusivement pacifiques, UN وإذ يعرب عن اقتناعه بأن تعليق الأنشطة المذكورة في الفقرة 2 من القرار 1737 (2006)، وامتثال إيران لجميع متطلبات مجلس محافظي الوكالة امتثالا تاما يتم التأكد منه، أمران يسهمان في التوصل إلى حل دبلوماسي تفاوضي يضمن أن يكون برنامج إيران النووي مخصصا حصرا للأغراض السلمية،
    Exprimant sa conviction que la suspension envisagée au paragraphe 2 de la résolution 1737 (2006) et le respect intégral par l'Iran, dûment vérifié, des exigences dictées par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA favoriseraient une solution diplomatique négociée garantissant que le programme nucléaire de l'Iran sert des fins exclusivement pacifiques, UN وإذ يعرب عن اقتناعه بأن تعليق الأنشطة المذكورة في الفقرة 2 من القرار 1737 (2006)، وامتثال إيران لجميع متطلبات مجلس محافظي الوكالة امتثالا تاما يتم التأكد منه، أمران يسهمان في التوصل إلى حل دبلوماسي تفاوضي يضمن أن يكون برنامج إيران النووي مخصصا حصرا للأغراض السلمية،
    Exprimant sa conviction que la suspension envisagée au paragraphe 2 de la résolution 1737 (2006) et le respect intégral par l'Iran, dûment vérifié, des exigences dictées par le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA favoriseraient une solution diplomatique négociée garantissant que le programme nucléaire de l'Iran sert des fins exclusivement pacifiques, UN وإذ يعرب عن اقتناعه بأن وقف الأنشطة المذكور في الفقرة 2 من القرار 1373 (2006)، وامتثال إيران امتثالا تاما متحقَقا منه لجميع متطلبات مجلس محافظي الوكالة، أمران يسهمان في التوصل إلى حل دبلوماسي تفاوضي يضمن أن برنامج إيران النووي مخصص حصرا للأغراض السلمية،
    Les besoins du Conseil de sécurité lui-même mis à part, il convient de noter que l'expansion des opérations de maintien de la paix a également eu pour effet d'augmenter les activités correspondantes de l'Assemblée générale qui en approuve le financement. UN وعلاوة على متطلبات مجلس اﻷمن ذاته، أدى توسيع نطاق عمليات حفظ السلم كذلك الى زيادة ما يتصل بها من أعمال الجمعية العامة التي توافق على تمويل هذه العمليات.
    Le Bureau du Haut Représentant suit le processus parlementaire de près, afin de veiller à ce que le projet de loi présenté reste conforme aux prescriptions du Conseil de l'Europe. UN ويتابع مكتب الممثل السامي العملية البرلمانية عن كثب بغية ضمان اتساق مشروع القانون المعروض مع متطلبات مجلس أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more