"متطوعي الدفاع المدني" - Translation from Arabic to French

    • volontaires de défense civile
        
    • volontaire de défense civile
        
    • volontaires de la défense civile
        
    • CVDC se
        
    • caractère volontaire de
        
    Le processus de vérification a fait ressortir la persistance d'un tel état d'esprit, spécialement parmi les commissaires militaires et les membres des Comités volontaires de défense civile. UN وقد أبرزت عمليات التحقق استمرار هذا الموقف، ولا سيما من جانب القادة العسكريين وأعضاء لجان متطوعي الدفاع المدني.
    Les actes de coercition sont généralement le fait des commissaires militaires, des chefs des comités volontaires de défense civile et, parfois, par des membres de l'armée. UN وتتأتى أعمال القسر عموما من المفوضين العسكريين وقادة لجان متطوعي الدفاع المدني وفي بعض الحالات من أفراد الجيش.
    Ce cas n'est qu'un exemple entre autres qui démontre que les commissaires militaires et les membres des Comités volontaires de défense civile identifient la défense des droits de l'homme aux activités de l'URNG. UN وهذه الحالة هي واحدة من حالات عديدة تدل على أن القادة العسكريين وأعضاء لجان متطوعي الدفاع المدني يقرنون بصورة آلية موضوع حقوق الانسان بأنشطة الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    123. Pedro Martín García a été menacé publiquement par le chef du Comité volontaire de défense civile de Huehuetenango pour avoir distribué des exemplaires de l'Accord, exemplaires que ce dernier s'est empressé de détruire. UN ١٢٣ - تلقى المدعو بيدرو مارتين غارسيا تهديدات علنية من قائد لجنة متطوعي الدفاع المدني الى منطقة ويويتنانغو أنه وزع نسخا من الاتفاق. وقد قام رئيس اللجنة المذكور بإتلاف هذه النسخ.
    Elle a eu lieu au milieu des cris et des invectives des participants (villageois, membres du Comité volontaire de défense civile, commissaires militaires et maire adjoint), qui accusaient ceux qui voulaient quitter le Comité volontaire de défense civile d'être favorables à la guérilla. UN وقد انعقد الاجتماع في جو من الصيحات والتهديدات بين أفراد البلدة وأعضاء لجان متطوعي الدفاع المدني، ومفوضين عسكريين ونائب لرئيس البلدية، كانوا يعتبرون من يريدون التخلي عن عضويتهم في لجان متطوعي الدفاع المدني متعاطفين مع الثوار.
    Tout mouvement des unités des forces armées guatémaltèques ou de comités des volontaires de la défense civile doit être coordonné à l'avance avec le personnel militaire des Nations Unies. UN وتحركات الوحدات التابعة للقوات المسلحة الغواتيمالية أو لجان متطوعي الدفاع المدني يجب تنسيقها مقدما مع اﻷفراد العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة.
    Démobilisation des comités de volontaires de la défense civile UN تسريح لجان متطوعي الدفاع المدني
    Il a ajouté qu'on ne contribuerait certes pas à la paix et à la lutte contre la délinquance en armant la population civile, mais qu'on risquerait au contraire de favoriser des éléments perturbateurs, comme les Comités volontaires de défense civile à l'intérieur du pays. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أشار إلى أن تسليح السكان المدنيين لا يساهم في عملية تهدئة اﻷوضاع ولا في الحد من اﻹجرام، وإنما، على النقيض من ذلك، ينشئ عناصر تخل بالنظام، كما أثبتت لجان متطوعي الدفاع المدني الذاتي في المناطق الداخلية من البلد.
    Dans d'autres cas encore, les actes d'intimidation auxquels recouraient des membres des comités volontaires de défense civile et d'anciens commissaires militaires ont nui aux opérations de vérification et à la sécurité du personnel de la Mission. UN وفي حالات أخرى، أثر السلوك التخويفي ﻷعضاء لجان متطوعي الدفاع المدني والمفوضين العسكريين السابقين على عملية التحقق أو على سلامة أفراد البعثة.
    Le processus de vérification indique néanmoins que, selon les zones, certaines autorités, des responsables de l'armée et, surtout, les comités volontaires de défense civile et les anciens commissaires militaires continuent à tenir ce discours. UN بيد أن تحقق البعثة يشير إلى أن هذا الخطاب لا يزال يستخدمه في هذه المنطقة أو تلك بعض سلطات الجيش وضباطه، ولا سيما لجان متطوعي الدفاع المدني والمفوضين العسكريين السابقين.
    Un commissaire militaire et deux membres des comités volontaires de défense civile (CVDC) ont été arrêtés pour être les auteurs des actes de torture et de l'exécution. En juillet 1996, le juge saisi de l'affaire les aurait libérés faute de preuves. UN واعتقل ضابط في الجيش وعضوان في لجان متطوعي الدفاع المدني بسبب ارتكابهم للتعذيب والإعدام، وفيما بعد، في تموز/يوليه 1996، أفرج عنهم القاضي المكلف بالحالة لعدم وجود أدلة.
    UTIC.» Ce groupe de «nettoyage social» serait composé notamment de deux anciens commissaires militaires et d’anciens chefs de comités volontaires de défense civile. UN حركة " أوتيك " . وقد تشكلت جماعة " التطهير الاجتماعي " هذه، ضمن جماعات أخرى، من اثنين من المفوضين العسكريين السابقين ومن رؤساء سابقين في لجان متطوعي الدفاع المدني.
    182. Le discours consistant à qualifier d'activité subversive la promotion des droits de l'homme reste tenace dans certaines régions, en particulier parmi certains membres de l'armée, des comités volontaires de défense civile et d'anciens commissaires militaires. UN ١٨٢ - أما الحديث الذي يربط بين أعمال النهوض بحقوق اﻹنسان واﻷنشطة الهدامة، فلا يزال سائدا في بعض المناطق، وبخاصة من جانب بعض أفراد الجيش ولجان متطوعي الدفاع المدني والمفوضين العسكريين السابقين.
    97. L'affaire de Colotenango (Huehuetenango), dont ont été saisies la Commission des droits de l'homme et la Cour interaméricaine des droits de l'homme, à la suite des événements survenus le 3 août 1993, est un exemple flagrant de l'impunité dont jouissent les membres des comités volontaires de défense civile. UN وفي ما يلي ثلاث حالات تبين ذلك. ٧٩ - يمثل تصرف متطوعي الدفاع المدني الذاتي في حالة كولوتينانجو، ويويتينانجو دليلا واضحا على ظاهرة اﻹفلات من العقاب هذه، وهي حالة أحيلت الى لجنة ومحكمة البلدان الامريكية لحقوق الانسان منذ اﻷحداث التــي وقعــت في ٣ آب/اغسطس ١٩٩٣.
    121. Juana Calel Algua, de Chichicastenango, Quiché, a été accusée le 30 novembre 1994 par le représentant du Comité volontaire de défense civile d'appartenir à la guérilla, parce qu'elle militait dans une organisation de défense des droits de l'homme. UN ١٢١ - اتهمت المدعوة خوانا كاليل آلغو في منطقة تشيتشيكاستينانغو بمقاطعة كيتشي، من قبل ممثل لجان متطوعي الدفاع المدني بأنها من جماعات الثوار، وذلك بسبب ما تقوم به من نشاط في منظمة تعنى بحقوق الانسان.
    L'agresseur, membre du Comité volontaire de défense civile de Xonca, l'avait auparavant menacée " parce qu'elle appartenait à la guérilla " et qu'elle recevait chez elle des membres des Comunidades de Población en Resistencia (communautés de population résistante). UN وكان المعتدي، وهو عضو في لجان متطوعي الدفاع المدني في شانكا، قد سبق أن هددها " ﻷنها من الثوار " وﻷنها تستقبل أفرادا من جماعات السكان المقاومين في منزلها.
    En vérifiant ces plaintes, la Mission a constaté que le groupe en question, composé de plusieurs dizaines de personnes et dirigé par un ancien membre d’un comité volontaire de défense civile, avait assumé des fonctions réservées aux organismes d’ État, avait effectué des patrouilles et s’était érigé en défenseur de la population, avec pour objectif officiel d’en finir avec la délinquance. UN وطبقا لعمليات التحقق تتألف هذه المجموعة من عشرات من اﻷشخاص ويقودها عضو سابق في لجنة متطوعي الدفاع المدني وتمارس مهاما تخص المنظمات الحكومية، وتقوم بأعمال الدورية، وتسند إلى نفسها مهمة " حماية الضواحي " ، ويتم هذا كله في ظل هدف مزعوم وهو وضع حد للجريمة.
    Comités de volontaires de la défense civile UN لجان متطوعي الدفاع المدني
    61. Le Gouvernement proposera au Congrès de la République l'abrogation du décret portant création des comités de volontaires de la défense civile et lui proposera que cette abrogation prenne effet le jour de la signature de l'Accord de paix ferme et durable. UN ١٦ - توصي الحكومة برلمان الجمهورية بإلغاء المرسوم الذي أنشأت بموجبه لجان متطوعي الدفاع المدني وتقترح عليه أن يبدأ نفاذ قرار إلغائه يوم توقيع الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم.
    13. Autour de chaque zone de sécurité sera établie une zone de coordination large de 6 kilomètres, où le transfert des unités de l'armée guatémaltèque et des Comités de volontaires de la défense civile ne pourra s'effectuer qu'après que ces mouvements auront été coordonnés avec l'Autorité des Nations Unies chargée de la vérification. UN ١٣ - تنشأ حول كل منطقة أمنية منطقة تنسيق تمتد في دائرة إضافية نصف قطرها ٦ كيلومترات. ويجب تنسيق نقل الوحدات العسكرية التابعة للجيش الغواتيمالي وعناصر لجان متطوعي الدفاع المدني مسبقا مع سلطة التحقق التابعة لﻷمم المتحدة.
    Dans des cas isolés, d'anciens membres des CVDC se prétendant protégés par leurs liens avec des membres de l'armée, continuent à exercer des pressions indues sur les autorités civiles ou la population. UN وقد لوحظ وجود حالات انفرادية، استمر فيها أعضاء لجان متطوعي الدفاع المدني في ممارسة ضغوط غير مشروعة على السلطات المدنية أو السكان، مدعين تمتعهم بحماية الجيش.
    151. C'est au Procureur chargé des droits de l'homme qu'il incombe de vérifier le caractère volontaire de l'appartenance aux CVDC et les violations dans lesquelles ces comités sont impliqués, mais la Mission, en vérifiant le respect de l'engagement général relatif aux droits de l'homme, a constaté que les membres des CVDC manifestaient de l'hostilité à ceux qui ne voulaient pas en faire partie. UN ١٥١ - رغم أن المدعي العام لحقوق اﻹنسان منوط به التأكد من توافر طوعية الانضمام الى لجان متطوعي الدفاع المدني وما قد ينطوي عليه ذلك من انتهاكات، فقد سجلت البعثة عند تحققها من التقيد بالالتزام العام لحقوق اﻹنسان، مواقف معادية من جانب الدوريات إزاء غير الراغبين في المشاركة في هذه اللجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more