"متعاطو المخدرات" - Translation from Arabic to French

    • les toxicomanes
        
    • les usagers de drogues
        
    • les consommateurs de drogues
        
    • des consommateurs de drogues
        
    • usage de drogues
        
    56. Certains des problèmes de mauvais traitements auxquels se heurtent les toxicomanes dans le système de justice pénale sont étudiés ci-après. UN 56- وتُبحث أدناه بعض المشاكل التي تتعلق بسوء المعاملة والتي يواجهها متعاطو المخدرات في نظام العدالة الجنائية.
    Notre principal groupe à risque sont les toxicomanes par injection intraveineuse. UN ويشكل متعاطو المخدرات عن طريق الحقن فئتنا الرئيسية المعرضة للخطر.
    Reconnaissant aussi que la plante de pavot à faible teneur en morphine qui est utilisée à des fins culinaires n’est pas adaptée à la production d’opium ou à une utilisation illicite par les toxicomanes, UN وإذ يسلم أيضا بأن نباتات الخشخاش التي تحتوي على نسبة منخفضة من المورفين، والتي تستخدم ﻷغراض تحضير الطعام، لا تصلح لانتاج اﻷفيون أو لكي يستعملها متعاطو المخدرات على نحو غير مشروع،
    iii) Augmentation du nombre de pays ayant élaboré et mis en œuvre des stratégies et programmes concernant le VIH/sida chez les usagers de drogues, y compris les usagers de drogues par injection UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي وضعت وكيّفت ونفذت سياسات وبرامج متصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز فيما يتصل بمتعاطي المخدرات بمن فيهم متعاطو المخدرات بالحقن
    Il est également important d'avoir des programmes de sensibilisation ciblés, qui réussissent à atténuer les préjugés et la stigmatisation dont les personnes vivant avec le VIH/sida, y compris les usagers de drogues, font l'objet. UN ومن المهم أيضا أن تكون هناك برامج محدّدة الهدف في مجال الدعوة إلى المناصرة، لما لها من فعالية في الحد من التحامل على الأشخاص المصابين بالأيدز أو فيروسه ووصمهم، بمن فيهم متعاطو المخدرات.
    57. les consommateurs de drogues sont particulièrement vulnérables lorsqu'ils sont privés de liberté. UN 57- يكون متعاطو المخدرات على درجة بالغة من الهشاشة، لا سيما عندما يحرمون من حريتهم.
    En 2012, le Programme commun a lancé un processus consultatif regroupant la totalité des coparrainants et le Secrétariat dont le point culminant a été un exposé de principes historique appelant à la fermeture des centres de détention obligatoire des consommateurs de drogues. UN وخلال عام 2012، عقد البرنامج المشترك عملية استشارية ضمت جميع الجهات الراعية المشتركة والأمانة، اختُتمت بإعداد ورقة عن المواقف تحث على إغلاق المراكز التي يحتجز بها إلزاميا متعاطو المخدرات.
    C. les toxicomanes dans le système de justice pénale 55 − 67 18 UN جيم - متعاطو المخدرات في نظام العدالة الجنائية 55-67 18
    Le Rapporteur spécial va maintenant étudier plus avant deux thèmes: les toxicomanes dans le contexte du système de justice pénale, et les problèmes résultant des restrictions d'accès aux drogues pour les soins palliatifs. UN وفي هذا القسم، سينظر المقرر الخاص بتعمق أكثر في مجالين اثنين، هما: متعاطو المخدرات في سياق نظام العدالة الجنائية، والحالات الناجمة عن تقييد سبل الوصول إلى المخدرات لأغراض الرعاية المخففة للآلام.
    C. les toxicomanes dans le système de justice pénale UN جيم - متعاطو المخدرات في نظام العدالة الجنائية
    Pour les toxicomanes, le risque sexuel fait partie d'un ensemble de risques, associés notamment à la surdose ou au partage de seringues, qui peuvent être considérés comme plus immédiats et plus importants. UN و يدرك متعاطو المخدرات المخاطر الجنسية في سياق مجموعة من المخاطر والأخطار الأخرى، كتلك المتصلة بتجاوز الجرعات وتقاسم إبر الحقن، التي قد ينظر اليها على أنها أكثر فورية وأهمية.
    Les agents des services de détection et de répression jouaient un rôle central dans la vie de chaque communauté et ils étaient souvent les premiers représentants des services de l'État avec lesquels les toxicomanes entraient en contact. UN ولموظفي تلك الأجهزة دور محوري في حياة كل من تلك المجتمعات وكثيرا ما يكونون أول جهة يحتك بها متعاطو المخدرات من الأجهزة الحكومية في بلدهم.
    Les programmes de prévention du VIH doivent être mis en œuvre de manière urgente et répondre aux besoins des jeunes à risque et des groupes de population marginalisés, y compris les toxicomanes, les hommes qui ont des relations sexuelles avec d'autres hommes, les travailleurs du sexe, les détenus, les migrants et les populations mobiles. UN ولا بد من التنفيذ السريع لبرامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ويجب أن تتناسب هذه البرامج مع احتياجات الشباب المعرضين للخطر والفئات المهمشة من السكان، بمن في ذلك متعاطو المخدرات والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال والعاملون في تجارة الجنس والسجناء والمهاجرون والسكان الرحل.
    Le nombre d'infections déclarées concernent en majorité les jeunes, notamment les toxicomanes et les travailleurs du sexe, leurs clients et partenaires. UN وغالبية حالات الإصابة المبلغ عنها هي في أوساط الشباب، ولاسيما متعاطو المخدرات بالحقن، والمشتغلون بالجنس وعملاؤهم وشركاؤهم.
    iii) Augmentation du nombre de pays ayant élaboré et mis en œuvre des stratégies et programmes concernant le VIH/sida chez les usagers de drogues, y compris les usagers de drogues par injection UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي وضعت وكيّفت ونفذت سياسات وبرامج متصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز فيما يتصل بمتعاطي المخدرات بمن فيهم متعاطو المخدرات بالحقن
    Y a-t-il eu partage de matériels d'injection autres que des aiguilles ou des seringues parmi les usagers de drogues par injection pendant l'année considérée?b UN هل تشارك متعاطو المخدرات بالحقن أدوات أخرى لحقن المخدرات بخلاف الإبر والمحاقن في السنة المشمولة بالتقرير؟(ب)
    Ils peuvent aider à atténuer l'opprobre et la discrimination auxquels sont confrontés les usagers de drogues et les séropositifs. Il peut cependant arriver que les médias diffusent au sujet du VIH des informations dépourvues de fondement ou des idées préconçues et aggravent ainsi la stigmatisation, la discrimination et la marginalisation dont sont victimes les usagers de drogues et les personnes qui vivent avec le VIH. UN وتستطيع أن تقلِّل الوصم والتمييز اللذين يتعرض لهما متعاطو المخدرات والمصابون بفيروس الإيدز.غير أن وسائط الإعلام يمكنها في بعض الأوقات أن تنشر معلومات عن فيروس الإيدز لا أساس لها أو مجحفة، فتزيد بذلك من الوصم والتمييز والتهميش الذي يتعرض له متعاطو المخدرات والمصابون بفيروس الإيدز.
    Dans de nombreuses régions, les consommateurs de drogues injectables et les hommes ayant des rapports homosexuels sont particulièrement en danger. UN وفي العديد من المناطق يكون متعاطو المخدرات عن طريق الحقن والرجال ممن يمارسون الجنس مع غيرهم من الرجال معرضين للخطر على نحو خاص.
    En Europe orientale et en Asie centrale, alors qu'ils représentent 70 % des séropositifs, les consommateurs de drogues injectables représentent moins de 25 % des personnes traitées aux antirétroviraux. UN ففي أوروبا الشرقية ووسط آسيا يمثل متعاطو المخدرات بالحقن ما يربو على 70 في المائة من المصابين بالفيروس، وهم يشكلون أقل من 25 في المائة ممن يتلقون العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية.
    En partenariat avec d'autres organismes, le HCR a mis au point des programmes renforcés de prévention du VIH à l'intention des populations à risque relevant de sa compétence, notamment des consommateurs de drogues injectables, des consommateurs de substances et des travailleurs du sexe et de leurs clients. UN وقامت المفوضية، بالشراكة مع وكالات أخرى، بوضع برامج تتسم بمزيد من القوة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لفائدة الأشخاص المعرضين من بين السكان الذين تُعنى بهم المفوضية، بمن فيهم متعاطو المخدرات عن طريق الحقن، والمدمنون على المخدرات، والمشتغلون بالجنس وزبائنهم.
    Nous ciblons surtout les populations les plus vulnérables, notamment les personnes faisant usage de drogues par voie intraveineuse, les hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes, les travailleurs migrants et les clients des travailleuses de sexe. UN ويستهدف برنامجنا أكثر الناس ضعفاً، بمن فيهم متعاطو المخدرات عن طريق الحقن الوريدي، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والعمال المهاجرون، والعاملات في مجال الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more