Q14 Q15 Q16 Les usagers de drogues ont-ils eu recours à l'injection pendant l'année écoulée? | UN | هل حدثت عمليات تشارك في الإبر أو المحاقن لدى متعاطي المخدّرات بالحقن خلال السنة الماضية؟ |
Quelle a été la tendance en matière de partage d'aiguilles ou de seringues parmi les usagers de drogues par injection | UN | ماذا كان اتجاه التشارك في الإبر أو المحاقن لدى متعاطي المخدّرات بالحقن خلال السنة الماضية؟ |
37. La prévalence des infections ci-après parmi les usagers de drogues par injection a-t-elle évolué pendant l'année écoulée? | UN | 37- هل تغيّر انتشار كل مرض من الأمراض التالية بين متعاطي المخدّرات بالحقن خلال السنة الماضية؟ |
Comme les consommateurs de drogues consultent souvent des centres de traitement différents dans le courant de la même année, il existe un risque de double comptage et, par conséquent, de surestimation du nombre total de personnes demandant à être traitées à cause de problèmes de drogues. | UN | ولأن متعاطي المخدّرات يلجأون في معظم الأحيان إلى مراكز علاج مختلفة على مدار سنة واحدة، هناك احتمال أن يتم إحصاؤهم أكثر من مرة، ومن ثم المغالاة في تقدير إجمالي عدد من يلتمسون العلاج من مشاكلهم المرتبطة بالمخدّرات. |
La population mondiale des usagers problématiques de drogues est estimée de 16 à 38 millions de personnes, dont 11 à 21 millions sont des consommateurs de drogues injectables. | UN | وتشير التقديرات إلى أنَّ مجموع متعاطي المخدّرات على نحو إشكالي من سكان العالم يتراوح بين 16 و38 مليون شخص، منهم ما بين 11 و21 مليونا من متعاطي المخدّرات بالحقن. |
Toutefois, dans certains pays, il n'avait pas été créé de centres de réadaptation pour le traitement des toxicomanes, ou les centres en place étaient privés. | UN | وأُبلغ أن بعض البلدان لم تنشئ مراكز إعادة تأهيل لمعالجة متعاطي المخدّرات أو أن تلك المراكز مملوكة للقطاع الخاص. |
Soulignant également qu'il importe d'éviter la discrimination à l'encontre des usagers de drogue dépendants et notamment leur marginalisation sociale et leur stigmatisation, et d'assurer le respect de leurs droits fondamentaux et de leur dignité d'être humain, | UN | وإذ تشدّد أيضا على أهمية تجنّب التمييز ضد متعاطي المخدّرات المرتهنين، بما في ذلك وصمهم وتهميشهم اجتماعيا، وأهمية ضمان احترام حقوق الإنسان المكفولة لهم وكرامتهم الإنسانية، |
décès d'usagers de drogues qui sont directement imputés au sida et dans lesquels l'injection de drogues a été identifiée comme le mode de transmission du VIH | UN | حالات وفاة متعاطي المخدّرات التي قُدِّر فيها أن فيروس الأيدز هو السبب الأساسي المباشر للوفاة، و أن حقن المخدّرات هو وسيلة انتقال فيروس الأيدز |
matière de partage d'aiguilles ou de seringues parmi les usagers de drogues par injection pendant l'année écoulée? | UN | ماذا كان اتجاه التشارك في الإبر أو المحاقن لدى متعاطي المخدّرات بالحقن خلال السنة الماضية؟ |
À quelle partie du pays ou à quel sous-groupe d'usagers de drogues par injection correspond cette estimation? Q37 | UN | أي جزء من البلد أو أي فئة فرعية من متعاطي المخدّرات بالحقن مشمولة بهذه التقديرات؟ _ |
Processus d'intervention qui s'adresse aux usagers de drogues actifs et qui est proposé par des prestataires de services sanitaires, sociaux ou communautaires en vue d'éliminer ou de réduire l'usage de drogues ou ses conséquences néfastes. | UN | عملية التدخل التي يقوم بها مقدِّمو الخدمات الصحية أو الخدمات الاجتماعية أو المجتمعية الموجهة لصالح كل من متعاطي المخدّرات المداومين بهدف إيقاف التعاطي أو الحد منه أو من نتائجه السلبية. |
b) À quelle partie du pays ou à quel sous-groupe d'usagers de drogues par injection correspond cette estimation? _ | UN | (ب) أي ناحية من البلد أو أي فئة فرعية من متعاطي المخدّرات بالحقن مشمولة بهذه التقديرات؟ _. |
Enquêtes auprès des usagers de drogues | UN | دراسات استقصائية بشأن متعاطي المخدّرات |
À quelle partie du pays ou à quel sous-groupe d'usagers de drogues correspond cette estimation? | UN | أي جزء من البلد أو أي فئة فرعية من متعاطي المخدّرات مشمولة بهذه التقديرات؟ _ |
La violence en bande organisée, la déstabilisation sociale et politique et l'addiction, qui affectent non seulement la vie des consommateurs de drogues mais aussi celle des membres de leur famille et de leur communauté, font que la situation exige une grande attention. | UN | وبالنظر إلى ما يرتبط بالمخدّرات من عنف العصابات، وزعزعة الاستقرار الاجتماعي والسياسي، وإدمان المخدّرات، وما لذلك من تأثير لا يقتصر على حياة متعاطي المخدّرات فحسب، بل يتجاوزهم إلى أسرهم ومجتمعاتهم المحلية، يستلزم الوضع اهتماما على نطاق رفيع المستوى. |
Les traitements fondés sur des données factuelles et la prise en charge des toxicomanes restent un problème dans le monde entier, et l'on estime que de 11 à 33,5 millions de consommateurs de drogues à problème ont des besoins non satisfaits en matière de traitement. | UN | وما زال توفيرُ العلاج والرعاية المستندين إلى الأدلة فيما يتعلق بالارتهان بالمخدّرات يمثّل تحديا على الصعيد العالمي، حيث تشير التقديرات إلى أنَّ عددا يتراوح بين 11 و33.5 مليون من متعاطي المخدّرات على نحو إشكالي لا يحصلون على العلاج المناسب. |
46. Les données concernant les consommateurs de drogues enregistrés montrent que l'offre et la consommation d'héroïne, de cocaïne et de stimulants de type amphétamine a nettement augmenté au milieu des années 1990. | UN | 46- تبين بيانات متعاطي المخدّرات المسجّلين زيادة توافر وتعاطي الهيروين والكوكايين والمنشّطات الأمفيتامينية بدرجة ملحوظة في منتصف التسعينات. |
Il fallait que les partenaires donateurs apportent une assistance accrue à la mise en œuvre de tels programmes, ainsi qu'à la création de centres de réadaptation des toxicomanes dans la région. | UN | وطُلب من الجهات الشريكة المانحة تقديم مزيد من المساعدات من أجل تنفيذ تلك البرامج، وكذلك من أجل إنشاء مراكز إعادة تأهيل لصالح متعاطي المخدّرات في المنطقة. |
En Asie du Sud, les travaux seront principalement axés sur la prévention du VIH auprès des toxicomanes et des détenus, étant donné l'actuel manque de moyens et la nécessité de consolider les travaux en cours dans les six pays de la région. | UN | وسينصب التركيز في جنوب آسيا على الوقاية من الإصابة بفيروس الأيدز بين متعاطي المخدّرات ونزلاء السجون، بالنظر إلى وجود فجوات في القدرات القائمة وضرورة تعزيز العمل الجاري في بلدان المنطقة الستة. |
f) Bonnes pratiques et stratégies de traitement et de réadaptation des toxicomanes. | UN | (و) الممارسات الفضلى والاستراتيجيات في مجال علاج متعاطي المخدّرات وإعادة تأهيلهم. |
5. Encourage les États Membres à proposer tout un éventail de structures de traitement, dont des structures médicalisées et des services de prise en charge psychosociale et de réadaptation adaptés aux besoins des usagers de drogue dépendants, quels que soient leur situation sociale et leur état de santé; | UN | 5- تشجّع الدول الأعضاء على أن توفّر طائفة متنوّعة من مرافق العلاج، بما يشمل العلاج بمساعدة الأساليب الطبية والعلاج النفسي-الاجتماعي وإعادة التأهيل بما يتفق واحتياجات متعاطي المخدّرات المرتهنين في ظل جميع الظروف الاجتماعية والإكلينيكية ذات الصلة؛ |
Décès reconnu comme étant directement lié à une surdose de drogues illicites ou à une intoxication par des drogues illicites. Détenu | UN | حالات وفاة متعاطي المخدّرات التي يقُدِّر فيها أن الأيدز كان هو السبب الأساسي المباشر للوفاة و أن حقن المخدّرات كان هو وسيلة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |