"متعاقدة أخرى" - Translation from Arabic to French

    • contractant
        
    Il appartient aux États contractants d'autoriser et d'aider le commandant d'un aéronef immatriculé dans un autre État contractant à débarquer cette personne. UN وللدول المتعاقدة أن تأذن لربان الطائرة المسجلة في دولة متعاقدة أخرى بإنزال أي شخص من هذا القبيل وأن تساعده على ذلك.
    Un des problèmes qui se posait était l'impossibilité pour un État contractant de remettre en cause l'existence ou la validité du droit que faisait valoir l'autre État contractant. UN وتمثل أحد الشواغل في استحالة قيام إحدى الدول المتعاقدة بالطعن في الطلب المقدم من دولة متعاقدة أخرى من أساسه أو في صحته.
    i) Les sentences rendues dans un État contractant qui sont annulées par les tribunaux de cet État peuvent-elles néanmoins être reconnues et appliquées en vertu de la Convention par les tribunaux d’un autre État contractant? UN `١` هل يمكن للقرارات التي أصدرت في دولة متعاقدة وألغتها محاكم تلك الدولة أن تلقى الاعتراف رغم ذلك وأن تنفذها محاكم دولة متعاقدة أخرى بموجب الاتفاقية؟
    La Convention de New York, en revanche, prévoit uniquement que la sentence doit être rendue sur le territoire d'un autre État contractant ou dans l'État d'exécution si la sentence est considérée comme non-nationale dans l'État où la reconnaissance et l'exécution sont demandées. UN وعلى النقيض من ذلك، لا تتطلب اتفاقية نيويورك سوى أن يصدر قرار التحكيم في أراضي دولة متعاقدة أخرى أو في دولة التنفيذ إذا اعتبر القرار غير محلي في الدولة التي يُلتمس فيها الاعتراف والتنفيذ.
    Tout pays qui conclut une convention veut s'assurer que ses résidents qui opèrent dans l'autre État contractant sont traités de la même manière que les résidents de cet État qui exercent des activités similaires. UN وأي بلد يدخل في معاهدة يحرص على كفالة معاملة المقيمين فيه الذين يضطلعون بأعمال تجارية في دولة متعاقدة أخرى على قدم المساواة مع المقيمين في تلك الدولة الأخرى ممن يضطلعون بالأنشطة ذاتها.
    La Convention s'applique uniquement à la reconnaissance et à l'exécution des sentences prononcées sur le territoire d'un autre État contractant. UN لن تطبّق هذه الدولة الاتفاقية إلا على الاعتراف بقرارات التحكيم الصادرة في أراضي دولة متعاقدة أخرى وعلى تنفيذ تلك القرارات.
    La Convention s'applique uniquement à la reconnaissance et à l'exécution des sentences prononcées sur le territoire d'un autre État contractant. UN لن تطبّق هذه الدولة الاتفاقية إلا على الاعتراف بقرارات التحكيم الصادرة في أراضي دولة متعاقدة أخرى وعلى تنفيذ تلك القرارات.
    Il considère comme Mme Chanet que, dans le cas du droit international des droits de l'homme, le Comité aura les mains liées si un État ratifie le Pacte et formule une réserve qui est d'emblée incompatible avec son objet et son but, et si aucun autre État contractant ou aucune organisation contractante n'y fait objection. UN ووافق على رأي السيدة شانيه الذي يفيد بأن أيادي اللجنة تكون مكبلة عندما يتعلق الأمر بالقانون الدولي لحقوق الإنسان، أي عندما تصادِق دولة ما على العهد وتُبدي تحفظاً لا يتمشى، منذ الوهلة الأولى، مع هدفه وغرضه، وعندما لا تعترض أي دولة أو منظمة متعاقدة أخرى على هذا التحفظ.
    Conformément à l'article 21 de la Convention, chaque État contractant s'engage à fournir, sur demande, à tout autre État contractant ou à l'OACI, des renseignements sur l'immatriculation et la propriété de tout aéronef immatriculé dans ledit État. UN وبموجب المادة 21 من الاتفاقية، تتعهد كل دولة متعاقدة بأن تقدم، إلى أي دولة متعاقدة أخرى أو منظمة الطيران المدني الدولي بناء على طلبها، البيانات الخاصة بتسجيل وملكية أي طائرة معينة مسجلة بها.
    En revanche, pour les auteurs qui se réclament de l'école de l'opposabilité, dans le système retenu par la Convention de Vienne, < < the validity of a reservation depends solely on the acceptance of the reservation by another contracting State > > [la validité d'une réserve dépend exclusivement de son acceptation par un autre État contractant]. UN أما بالنسبة للكتاب المناصرين لمدرسة الحجية، في النظام الذي أقرته اتفاقية فيينا، ' ' لا تتوقف صحة تحفظ إلا على قبول دولة متعاقدة أخرى للتحفظ``. وعندها، فإن
    La Convention s'applique uniquement à la reconnaissance et à l'exécution des sentences prononcées sur le territoire d'un autre État contractant. UN لن تطبق هذه الدولة الاتفاقية الا على الاعتراف بقرارات التحكيم الصادرة في أراضي دولة متعاقدة أخرى وعلى انفاذ تلك القرارات.
    La Convention s'applique uniquement à la reconnaissance et à l'exécution des sentences prononcées sur le territoire d'un autre État contractant. UN لن تطبق هذه الدولة الاتفاقية إلا على الاعتراف بقرارات التحكيم الصادرة في أراضي دولة متعاقدة أخرى وعلى إنفاذ تلك القرارات.
    La Convention s'applique uniquement à la reconnaissance et à l'exécution des sentences prononcées sur le territoire d'un autre État contractant. UN لن تطبق هذه الدولة الاتفاقية إلا على الاعتراف بقرارات التحكيم الصادرة في أراضي دولة متعاقدة أخرى وعلى إنفاذ تلك القرارات.
    La Convention s'applique uniquement à la reconnaissance et à l'exécution des sentences prononcées sur le territoire d'un autre État contractant. UN لن تطبّق هذه الدولة الاتفاقية إلا على الاعتراف بقرارات التحكيم الصادرة في أراضي دولة متعاقدة أخرى وعلى تنفيذ تلك القرارات.
    a) Le retrait d'une réserve ne prend effet à l'égard d'un autre Etat contractant que lorsque cet Etat en a reçu notification; UN )أ( لا يسري مفعول سحب التحفظ بالنسبة إلى دولة متعاقدة أخرى إلا متى تسلمت تلك الدولة إشعاراً به؛
    a) Le retrait d'une réserve ne prend effet à l'égard d'un autre Etat contractant que lorsque cet Etat en a reçu notification; UN )أ( لا يسري مفعول سحب التحفظ بالنسبة إلى دولة متعاقدة أخرى إلا متى تسلمت تلك الدولة إخطاراً به؛
    < < Article 9. Aucun des États contractants ne permettra à l'étranger qui a été expulsé du territoire d'un autre État contractant d'entrer dans le territoire du premier de ces États sans autorisation spéciale. UN " المادة 9 - لا تسمح دولة متعاقدة لأجنبي مطرود (utvisad) من دولة متعاقدة أخرى بالدخول من دون تصريح خاص.
    À moins que le traité n'en dispose autrement ou que la pratique bien établie suivie par le dépositaire soit différente, la formulation tardive d'une réserve n'est réputée avoir été acceptée que si aucun État contractant ou organisation contractante ne s'est opposé à cette formulation à l'expiration des douze mois qui suivent la date à laquelle il en a reçu notification. UN ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف أو ما لم تكن الممارسة المعتادة التي تتبعها الجهة الوديعة مختلفة، لا يعتبر صوغ تحفظ متأخر مقبولاً إلا إذا لم تعارض أي دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة أخرى هذا الصوغ بعد انقضاء مهلة الاثني عشر شهراً التي تلي تلقيّها الإشعار بالتحفظ.
    À moins que le traité n'en dispose autrement ou que la pratique bien établie suivie par le dépositaire soit différente, la formulation tardive d'une réserve n'est réputée avoir été acceptée que si aucun État contractant ou organisation contractante ne s'est opposé à cette formulation à l'expiration des douze mois qui suivent la date à laquelle il en a reçu notification. UN ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف أو ما لم تكن الممارسة المعتادة التي تتبعها الجهة الوديعة مختلفة، لا يعتبر صوغ تحفظ متأخر مقبولاً إلا إذا لم تعارض أي دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة أخرى هذا الصوغ بعد انقضاء مهلة الاثني عشر شهراً التي تلي تلقيّها الإشعار بالتحفظ.
    < < Article 9 - Aucun des États contractants ne permettra à l'étranger qui a été expulsé du territoire d'un autre État contractant d'entrer dans le territoire du premier de ces États sans autorisation spéciale. UN " المادة 9 - لا تسمح دولة متعاقدة لأجنبي مطرود (utvisad) من دولة متعاقدة أخرى بالدخول من دون تصريح خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more