Coopération entre le Programme des Nations Unies pour l'environnement, les accords multilatéraux pertinents sur l'environnement et d'autres organisations | UN | التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة والمنظمات الأخرى |
Renforcement des mécanismes d'entraide judiciaire internationale en matière pénale à tous les niveaux en encourageant la conclusion d'accords bilatéraux et régionaux et en mettant en œuvre les dispositions des instruments internationaux multilatéraux pertinents. | UN | تعزيز آليات التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية على كافة المستويات عن طريق تشجيع اتفاقيات ثنائية وإقليمية وتفعيل أحكام الاتفاقيات الدولية متعددة الأطراف ذات الصلة. |
Coopération entre le Programme des Nations Unies pour l'environnement, les accords multilatéraux pertinents sur l'environnement et d'autres organisations | UN | أولاً - التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة والمنظمات الأخرى |
Elle cherchera à atteindre, dans toutes les instances multilatérales pertinentes, les objectifs énoncés dans ces documents. | UN | وستظل إندونيسيا تواصل السعي إلى بلوغ الأهداف الواردة فيها في جميع المحافل متعددة الأطراف ذات الصلة. |
Promouvoir dans toute la mesure du possible la coordination et la coopération entre le G-77 et le Mouvement des pays non alignés dans toutes les instances multilatérales pertinentes afin de traiter des questions préoccupant les deux groupes dans le cadre de leur compétence respective. | UN | 16-10 تعزيز التنسيق والتعاون بين مجموعة الـ 77 وحركة عدم الانحياز كلما كان ذلك ممكنا في جميع المحافل متعددة الأطراف ذات الصلة وذلك لدراسة القضايا محل الاهتمام المشترك لكل من المحفلين وفقا لاختصاصات كل منهما. |
favoriser la collaboration du PNUE avec les autres organes multilatéraux compétents et les secrétariats de conventions sur l'environnement; | UN | (ج) تعزيز التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والهيئات متعددة الأطراف ذات الصلة الأخرى وأمانات الاتفاقيات البيئية ؛ |
Afin d'assurer un contrôle plus efficace des mouvements transfrontières de substances dangereuses et du commerce illicite d'espèces menacées d'extinction, le PNUE, en collaboration avec les secrétariats des conventions concernées, a dispensé une formation à l'intention des agents des douanes sur les aspects commerciaux des accords multilatéraux pertinents sur l'environnement. | UN | وبغية ضمان المراقبة الأكثر كفاءة لعمليات نقل المواد الخطرة عبر الحدود والاتجار غير المشروع بالأنواع المعرضة للخطر، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع أمانات الاتفاقيات ذات الصلة بتوفير التدريب لموظفي الجمارك بشأن الجوانب المتعلقة بالتجارة في الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة. |
Au cours du prochain exercice biennal, une attention particulière sera accordée au renforcement de la coopération avec les accords multilatéraux pertinents, les organes des Nations Unies compétents et les autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales intéressées, ainsi qu'aux aspects connexes du Plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | وسيولى، خلال فترة السنتين القادمة، اهتمام خاص لتوطيد التعاون مع الاتفاقات متعددة الأطراف ذات الصلة وأجهزة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، ولتناول القضايا ذات الصلة المعنية بخطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Nous sommes déterminés à mettre pleinement en oeuvre tous les accords multilatéraux pertinents, afin d'assurer qu'ils se complètent et tirent parti de leurs synergies mutuelles, et à éliminer les lacunes dans le cadre de la politique internationale relative aux produits chimiques. | UN | 12 - أننا مصممون على التنفيذ الكامل لجميع الاتفاقات متعددة الأطراف ذات الصلة من أجل ضمان أن تصبح متداعمة تبادلياً، مع الاستفادة من أوجه التوافق النشاطي الموجودة بينها مع القضاء على الثغرات في إطار السياسات الدولية للمواد الكيميائية. |
1.12 Est-ce que le Royaume de Bahreïn pourrait soumettre au Comité contre le terrorisme le texte des dispositions pertinentes de son droit interne se rapportant à la coopération internationale et l'assistance mutuelle dans les affaires pénales, ainsi qu'une liste des accords bilatéraux ou multilatéraux pertinents que le Royaume de Bahreïn a conclus avec d'autres pays? | UN | س 1-12 هل يمكن أن تقدم مملكة البحرين للجنة مكافحة الإرهاب الأحكام ذات الصلة بموجب قانونها المحلي فيما يتعلق بالتعاون الدولي والمساعدة المتبادلة في المسائل الإجرامية، فضلا عن قائمة بالمعاهدات الثنائية أو متعددة الأطراف ذات الصلة التي أبرمتها مملكة البحرين مع بلدان أخرى؟ |
22.12 Promouvoir dans la mesure du possible la coordination et la coopération entre le G-77 et le MNA, dans toutes les instances multilatérales pertinentes, afin de traiter des questions d'intérêt commun pour les deux groupes, dans le cadre de leurs compétences respectives; | UN | 22/12 تعزيز التنسيق والتعاون بين مجموعة الـ 77 وحركة عدم الانحياز، كلما كان ذلك ممكنا، في جميع المحافل متعددة الأطراف ذات الصلة وذلك لدراسة القضايا محل الاهتمام المشترك لكل من التجمعين وفقا لاختصاصات كل منهما؛ |
Prenant note de la nécessité d'une participation active des États islamiques signataires à la conférence de l'an 2005 sur la révision du Traité de Non Prolifération Nucléaire ainsi qu'à ses commissions préparatoires et à d'autres instances multilatérales pertinentes; | UN | إذ يسجل ضرورة المشاركة النشطة للدول الأعضاء الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية في مؤتمر عام 2005م لمراجعة المعاهدة المتعلقة بمنع انتشار الأسلحة النووية وفي لجانه التحضيرية ، وفي سائر المنتديات متعددة الأطراف ذات الصلة ، |