"متعددة الأطراف مع" - Translation from Arabic to French

    • multilatéraux avec
        
    • multilatérales avec
        
    • multilatéral avec
        
    • multilatérale avec
        
    • multipartites avec
        
    • multilatéraux sur
        
    Envisager de conclure des accords ou des arrangements bilatéraux ou multilatéraux avec d'autres États concernant les enquêtes conjointes; UN النظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف مع دول أخرى فيما يتعلق بالتحقيقات المشتركة؛
    À cette fin, il est nécessaire de conclure des accords bilatéraux et multilatéraux avec les pays concernés en vue de protéger l'enfant et de veiller à la régularité de l'adoption dans l'autre pays; UN ولتنفيذ ذلك، يقتضي إبرام ترتيبات أو اتفاقيات ثنائية أو متعددة الأطراف مع البلد الآخر غايتها حماية الطفل وضمان أن يكون تبني الطفل في بلد آخر جرى من خلال السلطات أو الهيئات المختصة؛
    Le fait pour l'État de ne pas tenir compte des obligations juridiques qui lui incombent en vertu du droit au travail lors de la conclusion d'accords bilatéraux ou multilatéraux avec d'autres États, avec des organisations internationales ou avec d'autres entités telles que les entités multinationales, constitue un manquement à son obligation de respecter le droit au travail. UN وتقصير الدول الأطراف في مراعاة التزاماتها القانونية فيما يتعلق بالحق في العمل لدى إبرام اتفاقات ثنائية، أو متعددة الأطراف مع دول أخرى ومنظمات دولية وكيانات أخرى كالكيانات المتعددة الجنسيات، أمر يشكل انتهاكاً لالتزامها بمراعاة الحق في العمل.
    Le Comité et ses experts continuent d'entretenir des relations bilatérales ou multilatérales avec les États qui ne présentent pas de rapport. UN وفي هذا الصدد، واصلت اللجنة وخبراؤها العمل بصورة فردية أو ضمن أطر متعددة الأطراف مع الدول غير المقدمة للتقارير.
    Il encourage les réunions bilatérales et multilatérales avec les institutions et organismes responsables des frontières en ce qui concerne les mesures de lutte contre la traite des personnes et le trafic d'armes à feu; UN وتشجع عقد اجتماعات ثنائية واجتماعات متعددة الأطراف مع المؤسسات والوكالات المعنية بشؤون الحدود فيما يتعلق بالخطوات المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر والأسلحة النارية؛
    En conséquence, la Direction nationale de la lutte contre le blanchiment d'argent et les drogues a signé un mémorandum d'accord avec la Commission de réglementation des services financiers et un mémorandum d'accord multilatéral avec la Force royale de police, la Division des douanes et accises, le Département de l'immigration et les Forces de défense. UN وتبعاً لذلك، أقام مكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال مذكرة تفاهم مع اللجنة التنظيمية للخدمات المالية ومذكرة تفاهم خاصة بوكالة متعددة الأطراف مع قوة الشرطة الملكية لأنتيغوا وبربودا، ومع شعبة الجمارك والرسوم لأنتيغوا وبربودا، وإدارة شؤون الهجرة في أنتيغوا وبربودا، وقوة دفاع أنتيغوا وبربودا.
    c) Il est urgent de mettre en place des accords de collaboration bilatérale ou multilatérale avec les pays limitrophes sur la question du trafic d'enfants aux mains de réseaux organisés. UN (ج) ثمة حاجة ماسة إلى إقامة ترتيبات تعاونية ثنائية أو متعددة الأطراف مع البلدان المجاورة بشأن موضوع الاتجار بالأطفال عن طريق شبكات اتجار منظمة.
    La MANUI a organisé des réunions multipartites avec des représentants des formations parlementaires les 17, 26 et 29 juillet. UN وعقدت البعثة، في 17 و 26 و 29 تموز/يوليه، اجتماعات متعددة الأطراف مع ممثلي الكتل البرلمانية.
    Une proportion de 31 % des répondants au questionnaire pour 2002-2004 ont signalé avoir conclu des accords bilatéraux ou multilatéraux avec d'autres pays en vue de coopérer dans la lutte contre le trafic de drogues par mer. UN وأفاد 31 في المائة من الدول التي ردّت على الاستبيان الخاص بالفترة 2002-2004 أنها أبرمت اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف مع دول أخرى للتعاون في مجال التصدي للاتجار بالمخدرات عن طريق البحر.
    Afin de prévenir la traite des personnes et de lutter contre ce phénomène dans le cadre du Bureau pour la coordination des activités menées pour combattre la criminalité organisée et les autres infractions graves dans les pays de la CEI, le Ministère de l'intérieur a conclu des accords multilatéraux avec les pays de la CEI. UN وقد وقّعت سلطات وزارة الداخلية اتفاقات متعددة الأطراف مع بلدان رابطة الدول المستقلة بشأن منع الاتجار بالبشر والتصدي له، في إطار مكتب التنسيق المعني بالجريمة المنظمة وغيرها من الجرائم الخطيرة في بلدان الرابطة.
    Alinéa 20 : La signature d'accords bilatéraux ou multilatéraux avec les pays étrangers pour organiser les procédures liées à la destination des fonds saisis par des instances judiciaires égyptiennes ou étrangères dans les cas de blanchiment d'argent ou de financement du terrorisme, prévoyant des règles pour la répartition de ces fonds entre les parties à l'accord. > > UN بند 20: العمل على إبرام اتفاقيات ثنائية أو متعددة الأطراف مع الدول الأجنبية في شأن تنظيم التصرف في حصيلة الأموال المحكوم بمصادرتها من جهات قضائية مصرية أو أجنبية في جرائم غسل الأموال وتمويل الإرهاب تتضمن قواعد توزيع تلك الحصيلة بين أطراف الاتفاقية.
    Le fait pour l'État de ne pas tenir compte des obligations juridiques qui lui incombent en vertu du droit au travail lors de la conclusion d'accords bilatéraux ou multilatéraux avec d'autres États, avec des organisations internationales ou avec d'autres entités telles que les entités multinationales, constitue un manquement à son obligation de respecter le droit au travail. UN وإن عدم أخذ الدول الأطراف في اعتبارها التزاماتها القانونية فيما يتعلق بالحق في العمل لدى إبرام اتفاقات ثنائية، أو متعددة الأطراف مع دول أخرى ومنظمات دولية وكيانات أخرى كالكيانات المتعددة الجنسيات، يشكل انتهاكاً لالتزامها بمراعاة الحق في العمل.
    Le fait pour l'État de ne pas tenir compte des obligations juridiques qui lui incombent en vertu du droit au travail lors de la conclusion d'accords bilatéraux ou multilatéraux avec d'autres États, avec des organisations internationales ou avec d'autres entités telles que les entités multinationales, constitue un manquement à son obligation de respecter le droit au travail. UN وإن عدم أخذ الدول الأطراف في اعتبارها التزاماتها القانونية فيما يتعلق بالحق في العمل لدى إبرام اتفاقات ثنائية، أو متعددة الأطراف مع دول أخرى ومنظمات دولية وكيانات أخرى كالكيانات المتعددة الجنسيات، يشكل انتهاكاً لالتزامها بمراعاة الحق في العمل.
    Le fait pour l'État de ne pas tenir compte des obligations juridiques qui lui incombent en vertu du droit au travail lors de la conclusion d'accords bilatéraux ou multilatéraux avec d'autres États, avec des organisations internationales ou avec d'autres entités telles que les entités multinationales, constitue un manquement à son obligation de respecter le droit au travail. UN وإن عدم أخذ الدول الأطراف في اعتبارها التزاماتها القانونية فيما يتعلق بالحق في العمل لدى إبرام اتفاقات ثنائية، أو متعددة الأطراف مع دول أخرى ومنظمات دولية وكيانات أخرى كالكيانات المتعددة الجنسيات، يشكل انتهاكاً لالتزامها بمراعاة الحق في العمل.
    f) De négocier des accords bilatéraux multilatéraux avec les pays concernés, notamment les pays voisins, afin de prévenir la vente, la traite et l'enlèvement d'enfants, et d'élaborer des plans d'action conjoints avec les pays concernés. Assistance téléphonique UN (و) التفاوض بشأن اتفاقات ثنائية متعددة الأطراف مع البلدان المعنية، بما في ذلك البلدان المجاورة، لمنع بيع الأطفال والاتجار بهم واختطافهم ووضع خطط عمل مشتركة بين الدول المعنية وفيما بينها.
    Dans ce sens, la Force produit un effort particulier à organiser des réunions bilatérales, puis multilatérales avec les factions et parties pour les asseoir ensemble autour de cas concrets à résoudre localement. UN وفي هذا الاتجاه، تبذل القوة جهدا خاصا لتنظيم اجتماعات ثنائية، ثم اجتماعات متعددة الأطراف مع الفصائل والأطراف من أجل تركيز اهتمام الجميع على حالات محددة بحاجة إلى التسوية محليا.
    :: Quatre réunions multilatérales avec les partis politiques, la Commission électorale nationale, les leaders d'opinion et les organisations de la société civile en vue d'examiner et d'éliminer les obstacles au processus électoral UN :: عقد أربعة اجتماعات متعددة الأطراف مع الأحزاب السياسية واللجنة الوطنية للانتخابات وأصحاب الرأي ومنظمات المجتمع المدني، بغية تقييم العراقيل السياسية وإزاحتها عن طريق العملية الانتخابية
    f) Ouvrir de nouvelles discussions bilatérales ou multilatérales avec les États voisins afin d'assurer dans toute la région aux enfants non accompagnés un traitement adéquat; UN (و) إجراء مناقشات أخرى ثنائية أو متعددة الأطراف مع الدول المجاورة لتوفير المعاملة الملائمة للأطفال غير المصحوبين بذويهم في المنطقة بأكملها؛
    Par ailleurs, la Direction nationale de la lutte contre le blanchiment d'argent et les drogues a signé un mémorandum d'accord avec la Commission de réglementation des services financiers et un mémorandum d'accord multilatéral avec la Force royale de police, la Division des douanes et accises, le Département de l'immigration et les Forces de défense. UN وبالإضافة إلى ذلك، لدى مكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال مذكرة تفاهم مع لجنة تنظيم الخدمات المالية ومذكرة تفاهم متعددة الأطراف مع قوة الشرطة الملكية لأنتيغوا وبربودا وشعبة الجمارك والمكوس في أنتيغوا وبربودا وإدارة شؤون الهجرة في أنتيغوا وبربودا وقوات الدفاع في أنتيغوا وبربودا.
    226. Les organismes qui ont des relations de coopération multilatérale avec le Paraguay sont les suivants: Union européenne, Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), Secrétariat général ibéro-américain (SEGIB), Organisation des États américains (OEA) et Comité de coordination technique du MERCOSUR (CCT-MERCOSUR). UN 226- والهيئات التي تقيم علاقة تعاون متعددة الأطراف مع باراغواي هي التالية: الاتحاد الأوروبي، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (FAO)، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (PNUD)، والأمانة العامة الأيبيرية - الأمريكية (SEGIB)، ومنظمة الدول الأمريكية (OEA)، ولجنة التنسيق التقني لبلدان المخروط الجنوبي MERCOSUR (CCT-MERCOSUR).
    Mon Représentant spécial, Martin Kobler, a également tenu des réunions multipartites avec le Conseil des représentants les 30 juillet et 1er août pour inviter les dirigeants à parvenir à un accord. UN وعقد ممثلي الخاص، مارتن كوبلر، اجتماعات متعددة الأطراف مع مجلس النوّاب في 30 تموز/يوليه و 1 آب/أغسطس بهدف تشجيع القادة على التوصل إلى اتفاق.
    Ces deux ateliers ont été organisés en étroite collaboration avec les secrétariats d'un certain nombre d'accords multilatéraux sur l'environnement et avec l'OMC. UN وتم عقد كلتيهما بالتعاون والتعاضد الوثيق بين أمانات عدد من الإتفاقات البيئية متعددة الأطراف مع منظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more