Mon pays sort d'une crise multiforme aggravée par les différentes guerres qui l'ont ravagé il y a peu. | UN | لقد خرج بلدي من أزمة متعددة الجوانب زادتها ترديا الحروب العديدة التي كانت تعمل على تخريبها حتى وقت قريب. |
Analyse comparée des différentes composantes d'un mécanisme financier multiforme | UN | تحليل مقارَن لمختَلَف عناصر آلية للتمويل متعددة الجوانب |
En dépit de ces efforts, les pays africains continuent cependant à être confrontés à de multiples difficultés en matière de développement durable. | UN | بيد أنه برغم هذه الجهود المتضافرة، لا تزال البلدان الأفريقية تواجه تحديات متعددة الجوانب في مجال التنمية المستدامة. |
Il reconnaît que le continent africain est vaste, que ses problèmes sont complexes, souvent inextricables, et qu'ils appellent des démarches multiformes. | UN | فاللجنة تسلم باتساع القارة الأفريقية وبأنها مليئة بقضايا معقدة تستعصي غالبا على الحل وتحتاج إلى نُهج متعددة الجوانب. |
Il serait peutêtre judicieux que la Commission se dote de mécanismes propres à contribuer à l'analyse des questions multidimensionnelles en jeu. | UN | وإذا ما توفرت للجنة ترتيباتها الخاصة فقد يساعدها ذلك على تحليل ومعالجة المسائل متعددة الجوانب المعروضة عليها. |
Nous faisons face à des menaces multiples qui requièrent, de toute urgence, des réponses multilatérales. | UN | فنحن نواجه مخاطر متعددة الجوانب توجد ضرورة ملحة لمواجهتها بأسلوب متعدد الأطراف. |
Pour terminer, face à l'aspect multidimensionnel de la criminalité transnationale organisée contemporaine, il faut une stratégie sur plusieurs fronts. | UN | وفي الختام، تستدعي الصورة المتعددة الأبعاد التي تظهر بها الجريمة المنظمة الدولية المعاصرةُ وضع استراتيجية متعددة الجوانب. |
Le NEPAD est un partenariat multiforme dans lequel les acteurs clefs doivent remplir leurs obligations. | UN | والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا شراكة متعددة الجوانب يتعين على الفاعلين الرئيسيين فيها الوفاء بالتزاماتهم. |
Notre embargo économique bilatéral ne constitue que l'un des éléments d'une politique multiforme conçue pour réaliser cet objectif. | UN | والحصار الاقتصادي الثنائي الذي نفرضه ليس سوى عنصر من العناصر في سياسة متعددة الجوانب ترمي إلى تحقيق هذا الهدف. |
En outre, l'option du recours à la force devra être envisagée dans un contexte élargi et être intégrée à une stratégie multiforme. | UN | وإلى جانب ذلك، ينبغي معالجة خيار الإنفاذ في سياق أوسع باعتباره عنصرا من عناصر استراتيجية متعددة الجوانب. |
Les problèmes que connaissent les pays en développement aujourd'hui sont multiples. | UN | إن المشاكل التي تواجه البلدان النامية اليوم متعددة الجوانب. |
Il reconnaît que le continent africain est vaste, que ses problèmes sont complexes, souvent inextricables, et qu'ils appellent des démarches multiformes. | UN | فاللجنة تسلم باتساع القارة الأفريقية وبأنها مليئة بقضايا معقدة تستعصي عادة على الحل وتحتاج إلى نُهج متعددة الجوانب. |
Les activités de coopération technique en faveur de la démocratie et de la bonne gestion des affaires publiques ne sont pas seulement complexes mais aussi multidimensionnelles. | UN | فمبادرات التعاون التقني ذات الصلة بالديمقراطية والحكم ليست معقدة فحسب بل متعددة الجوانب أيضا. |
Son pays espère que la Conférence va appuyer un processus relatif à des garanties multilatérales touchant le combustible nucléaire. | UN | وأعرب عن أمل بلده في أن يعتمد المؤتمر عملية لوضع ضمانات متعددة الجوانب بالنسبة للوقود النووي. |
La mondialisation est un phénomène multidimensionnel, qui offre aussi des moyens de s'attaquer à des problèmes graves, comme l'extrême pauvreté. | UN | إن العولمة ظاهرة متعددة الجوانب وتوفر أيضاً الوسائل للتصدي للمشاكل الحادة، بما فيها الفقر المدقع. |
L'objectif sera atteint grâce à l'exécution d'une stratégie pluridimensionnelle consistant principalement : | UN | وسيتم تحقيق الهدف من هذا البرنامج الفرعي باتباع استراتيجية متعددة الجوانب تتمثل أساسا في ما يلي: |
Une stratégie multidimensionnelle visant à remédier au retard en matière d'éducation de la population musulmane, proposée par le Comité Sachar, a été adoptée. | UN | ولقد اعتُمدت استراتيجية متعددة الجوانب لمعالجة تأخر السكان المسلمين في مجال التعليم، حسبما أبرزته لجنة ساشار. |
Le Délégué aux affaires des étrangers remplit en cela une fonction multiple. | UN | وإن المفوض المعني بشؤون اﻷجانب يحقق بذلك وظيفة متعددة الجوانب. |
Ainsi, les moyens classiques conserveraient leur importance et leur souplesse dans le cadre d'un nouveau mécanisme complexe. | UN | وبهذه الوسيلة تكون الوسائل التقليدية قد حافظت على أهميتها وعلى مرونتها في إطار آلية جديدة متعددة الجوانب. |
Durrës est l'une des quatre villes dans lesquelles les autorités albanaises ont lancé une stratégie intégrée à plusieurs volets pour combattre la violence familiale. | UN | وتعد دوريس إحدى البلديات الأربع التي تطبق الحكومة فيها استراتيجية متكاملة متعددة الجوانب لمكافحة العنف العائلي. |
L’action antimines en Bosnie-Herzégovine est devenue une opération diversifiée et multiforme faisant intervenir des intérêts commerciaux nationaux et internationaux, des organisations non gouvernementales, des organismes militaires et des ressources institutionnelles. | UN | وتطورت اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في البوسنة والهرسك إلى جهود متنوعة متعددة الجوانب تشمل المصالح التجارية الوطنية والدولية، والمنظمات غير الحكومية، والهيئات العسكرية، والموارد المؤسسية. |
Ces partenariats assurent une assistance technique polyvalente et une aide alimentaire. | UN | وتتضمن تلك الشراكات مساعدة تقنية متعددة الجوانب ومساعدة غذائية. |