La signature d'accords pluriannuels avec des partenaires présente des risques plus grands pour les partenaires et le HCR, en l'absence d'un financement sûr. | UN | ويعرّض الشركاءَ والمفوضيةَ لمخاطر أكبر توقيعُ اتفاقات متعددة السنوات مع الشركاء، دون تأمين المبالغ اللازمة. |
En signant des accords pluriannuels avec les partenaires sans disposer de fonds pour la période correspondante, il peut susciter de faux espoirs et accroître les risques qu'il court et ceux qu'il fait courir à ses partenaires. | UN | وقد يثير توقيع اتفاقات متعددة السنوات مع الشركاء دون ضمان التمويل آمالا غير واقعية ويطرح مخاطر أكبر للشركاء والمفوضية. |
Afin de consolider ce mode de fonctionnement, tous les bureaux sous-régionaux de la Commission se sont employés à signer des accords de partenariat pluriannuels avec les principales communautés économiques régionales. | UN | ولتوطيد طريقة الإنجاز هذه، شاركت جميع المكاتب دون الإقليمية في عملية التوقيع على اتفاقات الشراكة بشأن برامج متعددة السنوات مع كبرى الجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
L'UNICEF autorise la conclusion d'accords pluriannuels avec des PE sous certaines conditions dans le cadre du cycle d'un programme de pays ou d'un cycle humanitaire. | UN | وتسمح منظمة اليونيسيف بإبرام اتفاقات متعددة السنوات مع شركاء التنفيذ رهناً بشروط معينة وضمن حدود البرنامج القطري أو دورة العمليات الإنسانية. |
Le Programme sur l'eau et la croissance verte. Le 29 novembre 2010, le Conseil a lancé un partenariat pluriannuel avec le Gouvernement de la République de Corée sur le rôle des ressources en eau dans la dynamisation d'une croissance économique durable. | UN | " برنامج المياه والنمو الأخضر " - في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، بدأ المجلس شراكة متعددة السنوات مع حكومة جمهورية كوريا عن دور الموارد المائية كحافز للنمو الاقتصادي المستدام. |
L'UNICEF autorise la conclusion d'accords pluriannuels avec des PE sous certaines conditions dans le cadre du cycle d'un programme de pays ou d'un cycle humanitaire. | UN | وتسمح منظمة اليونيسيف بإبرام اتفاقات متعددة السنوات مع شركاء التنفيذ رهناً بشروط معينة وضمن حدود البرنامج القطري أو دورة العمليات الإنسانية. |
En outre, les bureaux sous-régionaux ont tous signé des programmes de travail pluriannuels avec leurs communautés économiques régionales respectives et ont reçu davantage de ressources et un plus grand appui de la part du siège de la CEA. | UN | وعلاوة على ذلك، وقّعت المكاتب الإقليمية جميعها برامج عمل متعددة السنوات مع الجماعة الاقتصادية الإقليمية لكل منها، وتلقت المزيد من الموارد ودعماً أفضل من مقر اللجنة الاقتصادية. |
Il s'efforcera d'obtenir des sources de financement plus prévisibles et plus durables par la poursuite d'accords bilatéraux pluriannuels avec des partenaires clefs. | UN | وستسعى لوضع قاعدة للتمويل تكون أكثر ضمانا وثباتا وذلك عبر إبرام مواثيق ثنائية متعددة السنوات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين. |
L'une de ses priorités importantes est de parvenir à des accords stratégiques pluriannuels avec les donateurs bilatéraux facilitant l'établissement de relations stratégiques plus fiables et partant, les activités de planification, de mise en oeuvre et d'évaluation. | UN | وستكون من أولوياته العالية التوصل إلى اتفاقات استراتيجية متعددة السنوات مع المانحين الثنائيين، وإقامة الشراكات الاستراتيجية التي يعتمد عليها لدعم عمليات التخطيط والتنفيذ والتقييم. |
L'une de ses priorités importantes est de parvenir à des accords stratégiques pluriannuels avec les donateurs bilatéraux facilitant l'établissement de relations stratégiques supplémentaires fiables et partant, les activités de planification, de mise en œuvre et d'évaluation. | UN | وستكون من أولوياته العليا التوصل إلى اتفاقات استراتيجية متعددة السنوات مع المانحين الثنائيين، وإقامة شراكات استراتيجية موثوق بها لدعم عمليات التخطيط والتنفيذ والتقييم. |
Certains BSR ont cependant réussi ces dernières années à élargir le champ des accords de partenariat existants à l'élaboration conjointe de cadres stratégiques de collaboration dont les vecteurs sont les programmes pluriannuels avec les CER. | UN | غير أن بعض المكاتب دون الإقليمية نجح في السنوات الأخيرة في توسيع نطاق ترتيبات الشراكة القائمة ليشمل الإشتراك في وضع الأطر الاستراتيجية التي تدعم التعاون باستخدام البرامج متعددة السنوات مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية كوسيلة لذلك. |
En mettant davantage l'accent sur le renforcement de la collaboration avec les CER pour faciliter l'intégration régionale et répondre aux besoins particuliers de l'Afrique, les bureaux sous-régionaux de la CEA s'emploient à définir des programmes pluriannuels avec les CER. | UN | ومع زيادة التشديد على تعزيز التعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل تحقيق التكامل الإقليمي وتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، تقوم المكاتب دون الإقليمية للجنة بوضع برامج متعددة السنوات مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Une attention particulière est accordée à la conception de programmes pluriannuels avec les donateurs traditionnels, grâce à la conclusion d'accords de partenariat et d'accords-cadres à long terme, mais aussi à l'élargissement du cercle des pays donateurs et à l'extension de la base des donateurs en attirant de nouveaux pays émergents donateurs et de donateurs du secteur privé. | UN | وتولي المنظمات اهتماماً خاصاً لتشجيع البرمجة متعددة السنوات مع المانحين التقليديين من خلال اتفاقات شراكة واتفاقات إطارية أطول أمداً، وكذلك لتوسيع دائرة البلدان المانحة وتوسيع قاعدة المانحين باجتذاب بلدان مانحة ناشئة جديدة ومانحين جُدد من القطاع الخاص. |
De plus, l'Office a annoncé avoir signé quatre nouveaux accords pluriannuels (avec l'Australie, la région des Flandres (Belgique), la Finlande et la Suisse) depuis le début de 2010, qui viennent s'ajouter à ceux déjà conclus ces dernières années avec la Commission européenne et le Royaume-Uni. | UN | إضافة إلى ذلك، أفادت الوكالة أنها وقعت أربعة اتفاقات جديدة متعددة السنوات مع أستراليا؛ وفلاندرز، بلجيكا؛ وفنلندا؛ وسويسرا منذ بداية عام 2010، إضافة إلى الاتفاقين اللذين سبق أن وقعا في السنوات الأخيرة مع المفوضية الأوروبية والمملكة المتحدة. |
Une attention particulière est accordée à la conception de programmes pluriannuels avec les donateurs traditionnels, grâce à la conclusion d'accords de partenariat et d'accords-cadres à long terme, mais aussi à l'élargissement du cercle des pays donateurs et à l'extension de la base des donateurs en attirant de nouveaux pays émergents donateurs et de donateurs du secteur privé. | UN | وتولي المنظمات اهتماماً خاصاً لتشجيع البرمجة متعددة السنوات مع المانحين التقليديين من خلال اتفاقات شراكة واتفاقات إطارية أطول أمداً، وكذلك لتوسيع دائرة البلدان المانحة وتوسيع قاعدة المانحين باجتذاب بلدان مانحة ناشئة جديدة ومانحين جُدد من القطاع الخاص. |
En 2012, l'Office a signé trois nouveaux accords pluriannuels (avec l'Australie, le Luxembourg et le Royaume-Uni), ce qui assurera des financements prévisibles supplémentaires. | UN | وفي عام 2012، وقعت الوكالة ثلاثة اتفاقات جديدة متعددة السنوات مع (أستراليا ولكسمبرغ والمملكة المتحدة)، ستوفر مزيدا من التمويل القابل للتنبؤ به. |
Parties visées à l'article 5 : La quasi-totalité de la production contrôlée dans les pays en développement est désormais soumise à la conclusion d'accords d'élimination pluriannuels avec le Fonds multilatéral. | UN | 12 - الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5: يخضع جميع الإنتاج الخاضع للرقابة تقريباً في البلدان النامية الآن لاتفاقات متعددة السنوات مع الصندوق المتعدد الأطراف للتخلص التدريجي منه. |
Des efforts sont déployés pour renforcer les partenariats par la mise en œuvre de programmes pluriannuels avec les principaux partenaires et parties prenantes en Afrique australe, notamment la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA), le secrétariat du NEPAD et la Banque de développement de l'Afrique australe. | UN | ويجري بذل جهود لتعزيز الشراكات من خلال تنفيذ برامج متعددة السنوات مع الشركاء الرئيسيين والأطراف المعنية في منطقة الجنوب الأفريقي، من بينهم الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ومصرف التنمية للجنوب الأفريقي. |
De plus, l'État français conclut des traités de développement pluriannuels avec les communes du territoire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعقد الدولة الفرنسية معاهدات إنمائية متعددة السنوات مع وحدات الحكم المحلي (البلديات) في الإقليم. |
b) Renforcement des partenariats aux niveaux régional et national pour soutenir les activités de plaidoyer, l'élaboration de politiques et l'exécution des programmes pluriannuels avec les principaux partenaires et parties concernées, y compris la CDAA, le secrétariat du NEPAD et la Banque de développement de l'Afrique australe. | UN | (ب) تعزيز الشراكات على الصعيد دون الإقليمي والقطري لدعم الدعوة في مجال السياسات، ورسم السياسات، وتنفيذ برامج متعددة السنوات مع الشركاء الرئيسيين وأصحاب المصلحة، بما فيهم الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومصرف التنمية للجنوب الأفريقي. |
Cependant, ceux qui préféraient un cycle pluriannuel avec l'établissement d'un rapport approfondi tous les quatre ou cinq ans ont proposé de publier chaque année (ou tous les deux ans) un rapport intermédiaire plus concis afin d'aider le Forum politique de haut niveau dans tous ses travaux. | UN | بيد أن الدول التي حبذت دورة متعددة السنوات مع إعداد تقرير متعمق كل 4 أو 5 سنوات، تقترح تقديم تقارير في منتصف المدة و/أو تقارير مركزة كل سنة (أو كل سنتين)، بغية تقديم الدعم إلى جميع اجتماعات المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة. |