"متعدد الأشكال" - Translation from Arabic to French

    • multiple
        
    • multiforme
        
    • multiples formes
        
    • les formes multiples de
        
    • polymorphe
        
    Les personnes d'ascendance africaine étaient souvent victimes d'une discrimination double ou multiple. UN وغالباً ما يتعرض السكان المنحدرون من أصل أفريقي لتمييز مزدوج أو متعدد الأشكال.
    At the intersection of occupation and patriarchy, women experience a multilayered discrimination and multiple forms of violence. UN ثم إن في تقاطع الاحتلال مع نظام سلطة الأب ما يجعل المرأة تشهد تمييزاً متعدد الطبقات وعنفاً متعدد الأشكال.
    Établir un lien entre les différentes dispositions de ces instruments sur les divers motifs de discrimination peut permettre d'établir une approche fonctionnelle de la discrimination multiple. UN ويمكن أن يفضي الربط بين الأحكام المختلفة الواردة في هذه الصكوك والمتعلقة بأسباب التمييز المختلفة عن نهج عملي للتصدي للتمييز متعدد الأشكال.
    Elle bénéficiait du soutien financier, logistique et technique de la Maison de la Femme, institution d'appui multiforme aux activités menées par les femmes. UN وتتمتع بدعم مالي ولوجستي وتقني من دار المرأة بوصفها مؤسسة معنية بتقديم دعم متعدد الأشكال للأنشطة التي تضطلع بها المرأة.
    Mais le fait est que, dans la réalité, les femmes sont victimes d'une discrimination multiforme fondée sur des considérations religieuses. UN والحاصل، في الحقيقة هو أن النساء ضحايا لتمييز متعدد الأشكال قائم على اعتبارات دينية.
    Les deux institutions encouragent la paix, la sécurité, la stabilité et la coopération sous de multiples formes parmi leurs membres, conformément aux principes de la Charte des Nations Unies. UN وتعمل المؤسستان لتعزيز السلام والأمن والاستقرار والتعاون متعدد الأشكال بين أعضائهما، اتساقاً مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Préciser également si cette loi interdit toute discrimination fondée sur le sexe et les formes multiples de discrimination à l'égard des femmes dans tous les domaines visés par la Convention. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كان قانون مكافحة التمييز يحظر التمييز على أساس الجنس، والتمييز متعدد الأشكال ضـد المـرأة، في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Il importe que la protection internationale contre le racisme englobe ces facteurs qui créent un phénomène de discrimination multiple et provoquent l'exclusion des personnes qui entrent dans ces catégories hybrides. UN فمن المهم أن تشمل الحماية الدولية من العنصرية هذه العوامل التي تتسبب في ظاهرة التمييز متعدد الأشكال وتفضي إلى استبعاد الأشخاص الذين ينتمون إلى هذه الفئات.
    Il apparaît que l'interdiction de la discrimination multiple est d'ores et déjà relativement bien établie en droit, diverses formes de discrimination étant interdites. UN من الواضح أن حظر التمييز متعدد الأشكال يُمثل قاعدة ثابتة في التشريعات، والدليل على ذلك الأحكام التي تحظر أشكالاً متعددة من التمييز.
    Pour évaluer le phénomène de la discrimination multiple, on manque d'une méthode cohérente et intégrée. UN ويستلزم تقييم التمييز متعدد الأشكال إيجاد نهج متماسك ومتكامل.
    Elle est aussi consciente de la discrimination multiple dont souffrent certaines personnes, notamment en raison de leur origine raciale, de leur couleur, de leur origine ethnique ou linguistique, de leur sexe, de leur orientation sexuelle, de leur âge, de leur handicap, de leur religion ou de leur culture. UN كما يدرك التمييز متعدد الأشكال الذي يعاني منه بعض الأشخاص، وذلك على أسس منها التمييز العرقي، أو اللون، أو الأصل الإثني أو اللغوي، أو الجنس، أو الميل الجنسي، أو السن، أو الإعاقة، أو الدين، أو الثقافة.
    Notant avec préoccupation l'existence d'une discrimination multiple, notamment à l'encontre des femmes, UN " وإذ تلاحظ بقلق وجود تمييز متعدد الأشكال لا سيما ضد المرأة،
    Il est également préoccupé de constater le peu de progrès accomplis pour lutter contre la discrimination multiple fondée sur des motifs comme l'âge, le sexe, l'appartenance ethnique et la résidence en milieu rural. UN كما تشعر اللجنة بقلقٍ إزاء محدودية التقدم المحرز في مكافحة التمييز متعدد الأشكال لأسباب كالسن ونوع الجنس والأصل العرقي والانتماء إلى الوسط الريفي.
    L'État partie devrait renforcer les institutions et mécanismes de protection des droits des personnes handicapées au moyen de la coordination interinstitutionnelle et de mesures concrètes de lutte contre la discrimination multiple. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز مؤسسات وآليات حماية حقوق ذوي الإعاقة بالتنسيق فيما بين المؤسسات واتخاذ تدابير محددة لمكافحة التمييز متعدد الأشكال.
    107. Un grand nombre d'études et de publications mettent en évidence la nécessité d'examiner de manière plus approfondie les diverses formes de discrimination multiple. UN 107- أثبتت دراسات ومنشورات عديدة أن تنوّع مظاهر التمييز متعدد الأشكال يستلزم، على ما يبدو، مزيداً من التحليل.
    Dans ce contexte, il n'y a pas de raison de limiter la protection contre la discrimination multiple aux motifs énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban. UN وفي هذا السياق، ليس هناك ما يبرر حصر نطاق الحماية من التمييز متعدد الأشكال في الأسباب المشار إليها صراحة في إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Les règles en vigueur forment un socle suffisant pour garantir la protection contre la discrimination multiple à l'échelon national, du point de vue de la responsabilité et de l'existence de voies de recours. UN كما أن المعايير القائمة توفر الأسس الكافية للحماية من التمييز متعدد الأشكال على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالمسؤولية وسبل الانتصاف.
    Un programme multiforme de soutien aux indigents, rapatriés et déplacés est en cours d'exécution. UN وقد شُرع أيضاً في تنفيذ برنامج متعدد الأشكال لمساعدة المعوزين والعائدين والمشردين.
    Enfin, l'UNESCO travaille à l'établissement d'une < < batterie d'indicateurs pour le développement > > afin de démontrer l'impact multiforme de la culture sur le développement. UN وأخيرا تعمل اليونسكو على وضع " مجموعة من مؤشرات التنمية " لإثبات ما للثقافة من أثر متعدد الأشكال على التنمية.
    a) Par un appui logistique multiforme (matériels didactiques et matériels divers pour les écoles de formation, restauration des infrastructures); UN (أ) بتوفير دعم لوجستي متعدد الأشكال (مواد تعليم ومواد متنوعة لمدارس التدريب، وإصلاح الهياكل الأساسية)؛
    100. Il est communément admis que les groupes les plus exposés au racisme, à la discrimination raciale, à la xénophobie et à l'intolérance qui y est associée sont fréquemment victimes de multiples formes de discrimination. UN 100- وثمة اعتراف واسع النطاق بأن أكثر الفئات عرضة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب تعاني كثيراً من التمييز متعدد الأشكال().
    La Finlande a demandé comment le Canada luttait contre les formes multiples de la discrimination auxquelles les femmes et les filles autochtones étaient confrontées dans tous les secteurs de la société, y compris l'éducation, l'emploi et les services de santé. UN 28- وسألت فنلندا كندا عن كيفية تصديها للتمييز متعدد الأشكال الذي تعاني منه نساء وفتيات السكان الأصليين في جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك التعليم والعمل والخدمات الصحية.
    Il parle de la perversion polymorphe de l'enfant, ça veut dire que chez l'enfant, toutes sortes de perversions existent. Open Subtitles لقد تحدث عن الشذوذ متعدد الأشكال للطفل وهذا يعني بداخل الطفل كل أنواع الانحرافات موجودة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more