Encourager le développement d'une société multiethnique et multiculturelle; | UN | التشجيع على إيجاد مجتمع متعدد الإثنيات ومتعدد الثقافات؛ |
Le Nicaragua était un pays multiethnique, et l'État reconnaissait l'existence des peuples autochtones, qui jouissaient des droits énoncés dans la Constitution. | UN | ونيكاراغوا بلد متعدد الإثنيات بطبيعته، وتعترف الدولة بوجود شعوب أصلية يحق لها التمتع بالحقوق التي ينص الدستور عليها. |
Or la Constitution lao dispose que tous les groupes qui composent la société multiethnique du pays sont égaux. | UN | وينص دستور جمهورية لاو على المساواة بين جميع المجموعات الإثنية في البلاد في مجتمع متعدد الإثنيات. |
L'édification du modèle de société pluriethnique kazakh a été facilitée par la mise en place de l'Assemblée du peuple du Kazakhstan. | UN | وتعزز نموذج كازاخستان للمجتمع متعدد الإثنيات من خلال إنشاء مجلس الشعب الكازاخستاني. |
Un groupe pluriethnique et multiculturel pour les mères et leurs bébés en est actuellement à sa quatrième année d'existence. | UN | ويعمل منذ أربع سنوات فريق للأمهات والأطفال وهو فريق متعدد الإثنيات ومتعدد الثقافات. |
La fragilité de la situation sécuritaire souligne la nécessité de mettre en place une armée nationale multiethnique, une force de police sous contrôle civil et un système judiciaire qui fonctionne bien. | UN | إن هشاشة الوضع الأمني تؤكد ضرورة إنشاء جيش وطني متعدد الإثنيات وقوة شرطة تخضع لرقابة مدنية ونظام قضائي فاعل. |
Il a invité instamment le Groupe de travail à axer sa réflexion sur une approche multiethnique mettant l'accent sur les notions d'identité partagée et non sur des identités génératrices d'exclusion. | UN | وحث الفريق العامل على التركيز على نهج متعدد الإثنيات يؤكد على مفاهيم الهويات المشتركة عوضاً عن الهويات الخاصة. |
L'Équateur est un pays multiethnique et multiculturel d'environ 12 millions d'habitants. | UN | إن إكوادور بلد متعدد الإثنيات والثقافات ويبلغ عدد سكانه نحو 12 مليون نسمة. |
Il était important de mettre en place un système éducatif multiethnique et multiculturel. | UN | وأشارت إلى أهمية وجود نظام تعليمي متعدد الإثنيات والثقافات. |
Composé de neuf membres, il doit être multiethnique et comprendre des membres locaux et internationaux. | UN | ويتألف من تسعة أعضاء ويجب أن يكون متعدد الإثنيات ويشمل أعضاء محليين ودوليين على السواء. |
Elle se demande si le Gouvernement prévoit d'élaborer des projets de loi intégrant les dispositions de la Convention qui interdisent la discrimination sexuelle et suggère que, vu le caractère multiethnique de la population du pays, le Gouvernement envisage parallèlement une législation contre la discrimination raciale. | UN | وتساءلت إن كان لديها خطط لصياغة مشروع تشريع يدمج أحكام الاتفاقية المناهضة للتمييز الجنسي، واقترحت أنه، نظراً للتركيب متعدد الإثنيات للبلد، فإن عليه أن يفكر في تشريع مصاحب مناهض للتمييز العرقي. |
2. L'Union européenne est consciente des difficultés que connaît ce pays pour passer à une économie de marché et à une société pluraliste multiethnique. | UN | ٢ - والاتحاد الأوروبي يدرك المصاعب التي يواجهها البلد في مرحلة انتقاله إلى اقتصاد سوقي وإلى مجتمع تعددي متعدد الإثنيات. |
S'agissant du paragraphe 43, la société iranienne est depuis longtemps une société multiethnique, du point de vue tant culturel que religieux. | UN | ٤٠ - وفيما يتعلق بالفقرة 43، فإن المجتمع الإيراني متعدد الإثنيات وهو خليط ثقافي وديني قديم. |
Elle a demandé quelles mesures seraient mises en œuvre pour garantir la représentation appropriée des minorités nationales dans la justice, l'administration et la police et pour instaurer une société multiethnique et multiculturelle. | UN | واستفسرت عن التدابير التي ستنفذ لضمان التمثيل المناسب للأقليات القومية في الجهاز القضائي والإدارة والشرطة ولبناء مجتمع متعدد الإثنيات والثقافات. |
Ainsi, respectueuse de la société multiethnique et multi-religieuse du pays, la Constitution de la Malaisie garantit les libertés fondamentales, comme en témoigne le vibrant discours politique auquel on assiste dans le pays et la sensibilité du public à ces droits. | UN | وطبقاً لذلك، وتمشياً مع مجتمع متعدد الإثنيات ومتعدد الديانات، يكفل دستور ماليزيا الحريات الأساسية، وهي حقيقة تنعكس في الخطاب السياسي الرنان في البلد والوعي العام بتلك الحقوق. |
31. En ce qui concerne la culture, l'Érythrée est une société multiethnique qui compte neuf groupes ethniques. | UN | 31- وفيما يتعلق بالثقافة، فإن إريتريا مجتمع متعدد الإثنيات مكون من تسع جماعات إثنية. |
Maurice est une démocratie séculaire pluriethnique au sein de laquelle toutes les religions et cultures voisinent en harmonie et dans la plus complète liberté. | UN | وموريشيوس بلد ديمقراطي علماني متعدد الإثنيات تتعايش فيه بوئام وحرية مطلقة جميع الأديان والثقافات. |
Faire respecter les droits de propriété est l'une des tâches ardues les plus urgentes pour l'édification d'une société véritablement pluriethnique. | UN | ويمثل احترام حقوق الملكية أحد أشد التحديات إلحاحاً لضمان وجود مجتمع متعدد الإثنيات بحق. |
Malheureusement, on n'a pas réussi à faire grand-chose pour asseoir les fondements d'une société pluriethnique. | UN | ومما يؤسف له أنه لم ينجز سوى القليل لوضع أساس لمجتمع متعدد الإثنيات. |
La Constitution nationale consacre les droits et libertés fondamentales des peuples autochtones et pose les fondements d'une société démocratique, pluriethnique, multilingue et multiculturelle. | UN | 75 - وأضاف أن الدستور الوطني يكرس الحقوق والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، ويرسي أسس مجتمع ديمقراطي متعدد الإثنيات واللغات والثقافات. |
78. Quatrième objectif : organiser des activités à plus long terme afin de construire une société civile multi-ethnique. | UN | 78- الهدف الرابع: تنظيم أنشطة أطول أجلاً تدعم إقامة مجتمع مدني متعدد الإثنيات. |