"متعدد الجنسيات" - Translation from Arabic to French

    • multinational
        
    • multinationale
        
    • multinationales
        
    • un plurinational
        
    • multiple nationalité
        
    • multinationaux
        
    • une pluralité de nationalités
        
    Un soutien juridique de ce type est également assuré à chaque quartier général interarmées ou multinational. UN ويُقدَّم هذا الدعم القانوني كذلك في كل مقر قيادة مشترك أو متعدد الجنسيات.
    Le Gouvernement estonien a fait part de sa volonté de participer à un effort multinational pour construire ces logements. UN وأعربت حكومة استونيا عن رغبتها في الاشتراك في أي جهد متعدد الجنسيات ﻹقامة ما يلزم من المساكن.
    Les stratégies mises en œuvre par un capital financier multinational approchant de la toutepuissance affaiblissent de plus en plus les États. UN إن الاستراتيجيات التي ينفذها رأس مال متعدد الجنسيات قريب من القوة العظمى يضعف الدول أكثر فأكثر.
    Création d'une brigade multinationale d'intervention rapide UN إنشاء لواء متعدد الجنسيات عالي الاستعداد تابع للقوات
    Ces groupes formeraient la base d'une nouvelle armée multinationale composée de régiments abkhazes et géorgiens. UN وتكون هذه المجموعات المشتركة نواة جيش جديد متعدد الجنسيات مؤلف من وحدات أبخازية وجورجية.
    La criminalité transnationale organisée est devenue une menace multinationale à la sécurité. UN وقد أصبحت الجريمة المنظمة عبر الوطنية تهديدا أمنيا متعدد الجنسيات.
    Aucun dépôt multinational commun n'existe à l'heure actuelle. UN لا يوجد في الوقت الراهن أي مستودع مشترك متعدد الجنسيات.
    Les États clients peuvent aussi demander que des garanties soient appliquées à un entrepôt multinational établi dans un EDAN. UN وقد تشترط الدول المتعاملة كذلك تطبيق ضمانات على مخزن متعدد الجنسيات يقع في دولة حائزة لأسلحة نووية.
    Une nouvelle installation commune peut être établie dans un contexte régional ou multinational. UN يمكن إنشاء مرفق خزن مشترك جديد في سياق إقليمي أو متعدد الجنسيات.
    Des normes élevées de sûreté, une assurance de qualité fiable et un partage des coûts équitable et transparent seraient aussi essentiels pour obtenir l'appui politique requis pour un projet d'entreposage multinational. UN كما سيكون وضع معايير أمان عالية، وضمان الجودة بشكل موثوق، وتقاسم التكلفة بشكل عادل وشفاف، أموراً ضرورية من أجل الحصول على دعم سياسي لأي مشروع خزن متعدد الجنسيات.
    Aucun dépôt multinational commun n'existe à l'heure actuelle. UN لا يوجد في الوقت الراهن أي مستودع مشترك متعدد الجنسيات.
    Les États clients peuvent aussi demander que des garanties soient appliquées à un entrepôt multinational établi dans un EDAN. UN وقد تشترط الدول المتعاملة كذلك تطبيق ضمانات على مخزن متعدد الجنسيات يقع في دولة حائزة لأسلحة نووية.
    En revanche, les services de navigation aérienne ont une dimension internationale ou multinationale. UN ومن ناحية أخرى، فإن لخدمات الملاحة الجوية بعدا دوليا أو متعدد الجنسيات.
    Cette double incitation devrait faciliter la création d'une installation multinationale. UN ومن شأن وجود حافز مزدوج أن يُسهّل إنشاء مرفق متعدد الجنسيات.
    Les économies d'échelle et les avantages économiques ne sont pas des conditions suffisantes pour créer une installation multinationale. UN وليست الفوائد التي تُجنى من وراء وفورات الحجم ولا الفوائد الاقتصادية شروطاً كافية لإنشاء مرفق متعدد الجنسيات.
    Les deux précédents historiques pour la construction d'une nouvelle installation multinationale d'enrichissement sont Urenco et EURODIF. UN تتمثـّل في شركة يورينكو واتحاد يوروديف السابقتان التاريخيتان لتشييد مرفق إثراء جديد متعدد الجنسيات.
    Le seul précédent de construction d'une nouvelle usine multinationale de retraitement est celui d'Eurochemic. UN تمثل شركة يوروكيميك السابقة التاريخية الوحيدة لتشييد مرفق جديد متعدد الجنسيات لإعادة المعالجة.
    Cette double incitation devrait faciliter la création d'une installation multinationale. UN ومن شأن وجود حافز مزدوج أن يُسهّل إنشاء مرفق متعدد الجنسيات.
    Vers la zone de sécurité terrestre, tous les points de passage, sauf deux, dans chacun des secteurs relevant des brigades multinationales demeurent fermés. UN وما زالت جميع نقاط العبور المعترف بها داخل قطاع كل لواء متعدد الجنسيات في منطقة السلامة البرية مغلقة باستثناء اثنتين.
    Toutefois, de l'avis du Rapporteur spécial, imposer à l'État expulsant l'obligation de dénationaliser avant d'expulser un binational ou un plurinational n'était pas la meilleure solution puisque la dénationalisation était susceptible de compromettre un éventuel droit de retour de la personne expulsée. UN غير أن المقرر الخاص رأى أن إلزام الدولة الطاردة بواجب التجريد من الجنسية قبل طرد شخص مزدوج الجنسية أو متعدد الجنسيات ليس أفضل حل بما أن التجريد من الجنسية قد يضر بأي حق للشخص المطرود في العودة.
    2. Deux ou plusieurs États de nationalité peuvent exercer conjointement la protection diplomatique à l'égard d'une personne ayant une double ou multiple nationalité. UN 2- يجوز أن تشترك دولتان أو أكثر من دول الجنسية في ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بشخص مزدوج الجنسية أو متعدد الجنسيات.
    En 1998 et 1999, le Secrétariat a participé à l'organisation et à la conduite d'une quinzaine de programmes de formation multinationaux, en Afrique dans la plupart des cas. UN وفـي عامـي 1998 و 1999، شاركت الأمانة العامة في تنظيم وإجراء ما يقارب 15 برنامجا تدريبيا متعدد الجنسيات أجري معظمه في أفريقيا.
    Le paragraphe 2 reconnaît donc que deux ou plusieurs États de nationalité peuvent exercer conjointement la protection diplomatique au profit d'une personne qui a une double nationalité ou une pluralité de nationalités à l'encontre d'un État dont cette personne n'a pas la nationalité. UN ولذا تقر الفقرة 2، بأنه يجوز أن تشترك دولتان أو أكثر من دول الجنسية في ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بشخص مزدوج الجنسية أو متعدد الجنسيات ضد دولة لا يكون هذا الشخص من رعاياها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more