"متعدد الجهات المانحة" - Translation from Arabic to French

    • multidonateurs
        
    • pluridonateurs
        
    Un fonds fiduciaire multidonateurs de 12 509 375 dollars a également été constitué. UN وتم أيضا إنشاء صندوق استئمان متعدد الجهات المانحة قيمته 375 509 12 دولارا.
    Cette initiative comporte un fonds d'affectation spéciale multidonateurs sous l'égide d'un conseil de direction qui comprend des experts autochtones. UN وتشمل هذه المبادرة صندوقا استئمانيا متعدد الجهات المانحة يشرف على توجيه مجلس للسياسات يضم في عضويته خبراء من الشعوب الأصلية.
    :: Rapport annuel multidonateurs sur les activités menées dans 7 missions de la paix au maximum UN :: تقرير سنوي متعدد الجهات المانحة يشمل الأنشطة في ما يصل إلى 7 عمليات ميدانية
    Le Programme conjoint a rassemblé le Gouvernement, l'ONU, les donateurs et la société civile dans ses structures de direction et a reçu l'appui d'un fonds d'affectation multidonateurs relatif à la justice et à la sécurité et du Fonds pour la consolidation de la paix. UN ويضم البرنامج المشترك الحكومة والأمم المتحدة والجهات المانحة والمجتمع المدني في هياكله الإدارية ويتلقى الدعم من صندوق استئماني متعدد الجهات المانحة للأمن والعدالة ومن صندوق بناء السلام.
    La FGD est un mécanisme de subventions pluridonateurs qui vise à renforcer les capacités et les institutions pour la gestion de la dette et qui s'adresse essentiellement aux pays à faible revenu. UN وهذا المرفق هو مرفق منح متعدد الجهات المانحة يهدف إلى تعزيز القدرة على إدارة الديون والمؤسسات التي تتولى هذه الإدارة، بما يعود بالنفع بصورة رئيسية على البلدان المنخفضة الدخل.
    Ces ressources devraient être fournies d'urgence de façon à pouvoir lancer un plan d'action global destiné à accroître la productivité des petits exploitants agricoles qui serait notamment financé par un nouveau fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN وينبغي توفير هذه الأموال على وجه السرعة لبدء تنفيذ خطة العمل الشاملة الخاصة بصغار المزارعين لزيادة إنتاجيتهم من المحاصيل الغذائية، ولا سيما من خلال استحداث صندوق استئماني جديد متعدد الجهات المانحة.
    Les résultats de l'évaluation formeront la base de nouvelles discussions concernant la structure d'un nouveau fonds d'affectation spéciale multidonateurs pour l'Iraq qui pourrait éventuellement remplacer le Mécanisme des fonds internationaux. UN وستشكل النتائج أساس إجراء مزيد من المناقشات بشأن هيكل صندوق استئماني جديد متعدد الجهات المانحة محتمل للعراق ليحل محل مرفق الصناديق الدولية لتعمير العراق.
    Tout au long du processus de paix, le PNUD a été son principal partenaire, mobilisant des ressources, notamment par le biais d'un mécanisme de financement multidonateurs. UN وخلال فترة عملية السلام، كان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الشريك الرئيسي للجنة في تعبئة الموارد، بما في ذلك من خلال أداة تمويل متعدد الجهات المانحة.
    À cet égard, à la fin de l'année 2005, la Thaïlande, de concert avec les pays de l'Asie du Sud-Est et de l'océan Indien, a mis en place un Fonds d'affectation spéciale multidonateurs pour la création d'un dispositif d'alerte rapide sur les tsunamis. UN وفي هذا الصدد، أنشأت تايلند، في أواخر عام 2005، بالاشتراك مع بعض بلدان منطقة جنوب شرقي آسيا والمحيط الهندي صندوقا ائتمانيا متعدد الجهات المانحة لإقامة نظام إنذار مبكر بمد التسونامي.
    L'Union européenne souhaiterait recevoir davantage d'informations sur le fonds d'affectation multidonateurs qu'il est proposé de créer pour obtenir le déblocage de ressources du FEM. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يود الحصول على مزيد من المعلومات بشأن اقتراح إنشاء صندوق استئماني متعدد الجهات المانحة من أجل فتح باب عن التمويل من مرفق البيئة العالمية.
    L'ONU a renforcé son programme à l'appui des organismes gouvernementaux de contrepartie et des acteurs locaux, notamment par le biais du Fonds d'affectation multidonateurs pour le Sud-Soudan. UN وزادت الأمم المتحدة برامجها زيادة كبيرة لدعم شركائها في الحكومة والجهات الفاعلة المحلية، من خلال جهات منها الصندوق الاستئماني لجنوب السودان متعدد الجهات المانحة.
    Enfin, grâce à la création d'un fonds multidonateurs, l'allocation des ressources disponibles aux divers programmes prévus dans le document énonçant la vision commune du système des Nations Unies pourra être organisée selon les priorités fixées. UN ومن حيث تعبئة الموارد اللازمة لبرامج الرؤية المشتركة للأمم المتحدة، أتاح إنشاء صندوق متعدد الجهات المانحة من الفرصة تحديد أولويات الموارد المتاحة.
    Le fonds d'affectation spéciale multidonateurs créé par la Campagne en 2008 pour mobiliser des ressources destinées à financer ses activités conjointes fournit actuellement les fonds nécessaires au fonctionnement de l'équipe d'experts. UN وأنشأت المبادرة صندوقا استئمانيا متعدد الجهات المانحة في عام 2008 لتجميع الموارد من أجل العمل المشترك، وهي تقوم حاليا بتوفير التمويل اللازم لفريق الخبراء.
    Pour rompre avec le statu quo, le groupe d'experts avait proposé deux solutions. La première prévoyait la création par les États Membres de l'ONU d'un fonds d'affectation spéciale multidonateurs destiné à financer les capacités de maintien de la paix de l'Union africaine. UN وبدلاً من الحفاظ على الوضع القائم غير الفعال، أوصى فريق الخبراء المعني بأساليب دعم عمليات الاتحاد الأفريقي بخيارين: أولهما أن تنشئ الدول الأعضاء في الأمم المتحدة صندوقا استئمانيا متعدد الجهات المانحة لدعم قدرة حفظ السلام لدى الاتحاد الأفريقي.
    Avec l'accroissement de sa base de donateurs, qui sont désormais au nombre de 48, le Fonds conserve sa place en tant que fonds mondial disposant de l'une des bases de financement les plus larges de tous les fonds d'affectation spéciale multidonateurs administrés par les Nations Unies et représente l'un des instruments essentiels de soutien rapide en faveur de la consolidation de la paix. UN ويحافظ الصندوق، بفضل توسع قاعدة الجهات المانحة له التي بلغت حتى الآن 48، على مكانته باعتباره صندوقاً عالمياً يتمتع بإحدى أوسع قواعد الجهات المانحة لأي صندوق استئماني متعدد الجهات المانحة تديره الأمم المتحدة، ويعدُّ الآن إحدى الأدوات الرئيسية في تقديم الدعم المبكر لبناء السلام.
    b) Création d'un fonds d'affectation spéciale multidonateurs sur lequel seraient versées l'ensemble des contributions et adoption d'une formule standard pour l'établissement des rapports destinés à tous les donateurs; UN (ب) إنشاء صندوق استئماني متعدد الجهات المانحة تدمج فيه مصادر الدعم الحالية، وإيجاد شكل موحد لإبلاغ جميع الجهات المانحة؛
    En octobre 2011, un fonds d'affectation spéciale multidonateurs a été créé pour renforcer la capacité des équipes de pays des Nations Unies d'appuyer la mise en place de systèmes nationaux de protection des droits de l'homme. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، أُعلِن عن إنشاء صندوق استئماني متعدد الجهات المانحة لتعزيز قدرة أفرقة الأمم المتحدة القطرية على دعم إعداد نظم لحماية حقوق الإنسان على الصعيد القطري.
    En 2010, le PNUD a géré un portefeuille de 4,8 milliards de dollars dans le cadre du Bureau des fonds d'affectation spéciale multidonateurs, composé de 36 fonds d'affectation spéciale multidonateurs et de programmes conjoints et d'un financement par intermédiation dans 83 pays. UN وأدار البرنامج في عام 2010، من خلال مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة الجهات المانحة حافظة قيمتها 4.8 بلايين دولار، تتألف من 36 صندوقا استئمانيا متعدد الجهات المانحة وبرامج مشتركة من خلال التمويل العابر في 83 بلدا.
    Dans le même esprit, nous nous félicitons également de la création du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs pour un dispositif d'alerte rapide aux tsunamis dans l'océan Indien et en Asie du Sud-Est devant contribuer à la mise en place d'un système d'alerte avancée et au renforcement des capacités de la région de faire face aux catastrophes naturelles. UN وبالمثل، نرحب أيضا بإنشاء الصندوق الاستئماني التطوعي متعدد الجهات المانحة الخاص بترتيبات الإنذار المبكر بأمواج تسونامي في المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا، الذي سيساهم في إقامة شبكة من نظم الإنذار المبكر وبناء قدرة المنطقة على التصدي للكوارث الطبيعية.
    Sa délégation soutient vigoureusement l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés, lancée par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) et la Banque mondiale et, dans ce contexte, espère que le nouveau Fonds d'affectation spéciale multidonateurs aidera à réaliser les objectifs de l'Initiative. UN 38 - وفي الختام أعلنت عن تأييد وفد بلدها القوي لمبادرة استعادة الأصول المسروقة التي أطلقها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي، وفي هذا الصدد أعربت عن الأمل في أن يساعد الصندوق الاستئماني الجديد متعدد الجهات المانحة في الوفاء بأهداف هذه المبادرة.
    La FGD est un mécanisme de subventions pluridonateurs qui vise à renforcer les capacités et les institutions pour la gestion de la dette et qui s'adresse essentiellement aux pays à faible revenu. UN وهذا المرفق هو مرفق منح متعدد الجهات المانحة يهدف إلى تعزيز القدرة على إدارة الديون والمؤسسات التي تتولى هذه الإدارة، بما يعود بالنفع بصورة رئيسية على البلدان المنخفضة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more